起源于1660年代的英语词汇列表
-
sketch(n.)
1660年代, scetch,“粗略的图画,旨在作为完成画作的基础”,源自荷兰语 schets 或低地德语 skizze,两者显然都是17世纪艺术家从意大利语 schizzo “素描,画作”借来的。
这通常被认为来自拉丁语 *schedius(OED 将其与 schedia “筏子”, schedium “即兴诗歌”进行比较),它来自或与希腊语 skhedios “临时的,即兴的,随手完成的”有关,与 skhema “形式,形状,外观”有关(参见 scheme(n.))。但根据巴恩哈特(Barnhart),意大利语 schizzo 是 schizzo “溅,喷溅”的特殊用法,来自 schizzare “溅,喷溅”的一个起源不明的词。德语 Skizze,法语 esquisse,西班牙语 esquicio 据说也来自意大利语 schizzo。
“简短叙述”的扩展意义始于1660年代。意思是“短小而稍微构思的戏剧或表演,通常是喜剧”始于1789年; 在音乐中,“单个乐章的短小作品”,始于1840年。Sketch-book“带有空白绘画纸的书”记录于1820年; 它也被用于由文学素描组成的印刷书籍。
在旧俚语中,hot sketch(简称 sketch)是“有趣,荒谬的人”(1909年)。它首次出现在舞台娱乐的描述中,1906年的一则戏剧招聘广告寻找“一个好的热门小品团队”,适用于“所有马戏团和杂耍节目”。
Miss Cora Martini, the Cuban dancer, might be termed a hot sketch. When Girard announced her, the crowd asked her age. Girard said he didn't know as he never liked to ask ladies personal questions. The house told him it was just as well, seeing she wouldn't tell him anyhow. ["Amateur Night at the Gotham," Brooklyn Weekly Chat, Nov. 30, 1907]
古巴舞者科拉·马蒂尼小姐可以被称为一个热门小品。当吉拉德宣布她时,人群问她的年龄。吉拉德说他不知道,因为他从不喜欢问女士个人问题。房子告诉他,既然她不会告诉他,那就没关系了。[“哥谭的业余之夜”,布鲁克林周刊聊天,1907年11月30日]
-
slide-rule(n.)
-
sling(n.3)
“抛掷的行为,扫过或摆动”,1660年代,可能来自于 sling(动词)。
-
smee(n.)
"Pintail duck," 1660年代,据说是诺福克的一个词,缩短自早期的 smeath(1620年代),这可能来自中古荷兰语 smeente。也是一个姓氏。
-
smuggler(n.)
"走私者,违法地秘密进出口货物",1660年代,来自低地德语 smuggeln 或荷兰语 smokkelen,意为“非法运输(货物)”,显然是一个意味着“偷偷摸摸”的频繁形式(来自原始日耳曼语 *smuganan; 源头还包括荷兰语 smuigen “偷偷吃东西”; 瑞典语 smyg “潜伏洞”,丹麦语 smughandel “走私贸易”,挪威语 smjuga,古英语 smeogan “爬行”),可能字面意思是“通过滑动(走私品)”,来自原始日耳曼语 *(s)muk-(见 smock)。
-
smut(n.)
1660年代,“黑点,污点”,源自动词 smutten “贬低,玷污”(14世纪晚期),后来特指“用煤烟等弄脏的污渍或印记”(1580年代),与中古德语 smotzen “弄脏”同源,源自西日耳曼语 *smutt-(也是中古德语 smuz “油脂,污垢”; 德语 Schmutz “污垢”, schmutzen “弄脏”的来源)。
“淫秽或下流的语言”的意思可追溯至1660年代。作为植物真菌病的名称,也出现在1660年代。在比喻意义上的动词“玷污,弄脏”可追溯至1600年代。
-
snake-stone(n.)
-
snippet(n.)
-
snowdrop(n.)
-
soft-headed(adj.)