起源于1620年代的英语词汇列表
-
individuation(n.)
"1620年代,源自中世纪拉丁语 individuationem(主格 individuatio),是 individuare 的动名词形式,意为“使个体化”,源自拉丁语 individuus “个体”(参见 individual(形容词))。心理学意义始于1909年。
-
indoctrinate(v.)
-
indubious(adj.)
-
ineffability(n.)
-
ineluctable(adj.)
1620年代,来自法语 inéluctable(15世纪)或直接源自拉丁语 ineluctabilis,意为“无法通过挣扎逃脱”,由 in-(见 in-(1))和 eluctabilis “可以逃脱”的组合而成,后者源自 eluctari “挣扎着逃脱”,由 ex “出,从...中出来”(见 ex-)和 luctari “挣扎”(见 reluctance)。
-
inexperienced(adj.)
"缺乏经验所获得的知识或技能",1620年代,来自 inexperience 的过去分词形容词。
-
inexpressible(adj.)
1620年代,来自 in-(1)“不”+ expressible(见 express(v.))。Inexpressibles “裤子”出自1790年。相关: Inexpressibly。
I have retain'd the word BREECHES, as they are known by no other name amongst country folk.--The change from vulgarity to refinement, in cities and towns, has introduced other appellations; there they are generally called SMALL CLOTHES, but some ladies of high rank and extreme delicacy call them INEXPRESSIBLES. [footnote in "Poems Miscellaneous and Humorous," by Edward Nairne, Canterbury, 1791]
我保留了“BREECHES”这个词,因为在乡村人中没有其他名称。——从粗俗到精致的转变,在城市和城镇中引入了其他称呼; 在那里,它们通常被称为 SMALL CLOTHES,但一些高贵而极其细致的女士称它们为 INEXPRESSIBLES。[脚注在“Poems Miscellaneous and Humorous”中,作者为 Edward Nairne,坎特伯雷,1791年]
Inexpressibles 是最早记录的,因此似乎引发了这一趋势: Unmentionables(1806); indispensibles(1820); ineffables(1823); unutterables(1826); innominables(1827); 以及 inexplicables(1829)。
-
inextirpable(adj.)
-
infibulate(v.)
"用扣环、戒指、扣子等夹紧、束缚,尤指用于性器官,以防止性交",1620年代,源自拉丁语 infibulatus,是 infibulare 的过去分词,意为“用扣子关闭”,由 in-(来自 PIE 词根 *en “在”)和 fibula “扣子,别针”(来自 PIE 词根 *dheigw- “粘,固定”)组成。相关词: Infibulated。
This operation was very generally practised in antiquity upon both young men and young women, but in later times chiefly upon the latter; and it is said to be still in use in some parts of the East. [Century Dictionary, 1902]
这种手术在古代普遍用于男女,但后来主要用于女性; 据说在东方的一些地区仍在使用。[世纪词典,1902年]
-
influx(n.)
influx(16世纪)源自法语,或直接源自拉丁语 influxus “流入”,源自拉丁语 influere 的过去分词词干(参见 influence(n.))。最初用于河流、空气、光、精神光等; 从1650年代开始用于人类。