logo

起源于1620年代的英语词汇列表

  • ingratiate(v.)

    1620年代,可能源自16世纪意大利语 ingraziarsi “使(自己)受欢迎”,或者是一种未记录的中世纪拉丁语 *ingratiatus,来自拉丁语短语 in gratiam “为了恩惠”,由 in “在”(来自 PIE 词根 *en “在”)和 gratia “恩惠,优雅”(来自 PIE 词根 *gwere-(2)“支持”)的后缀形式组成。相关词汇: Ingratiatedingratiating

  • inhalation(n.)

    1620年代,“吸入”,动作名词,源自拉丁语 inhalare 的过去分词词干,“吹气”,在此被用作“吸入”,由 in- “在……上”(源自 PIE 词根 *en “在……里”)和 halare “呼吸”组成。

  • initial(n.)

    "名字或姓氏的首字母",1620年代,来自 initial(形容词)在专业意义上的用法,即"位于单词、句子等开头的"(1620年代)。

  • injunctive

    1620年代,源自拉丁语 iniunct-,是 iniungere 的过去分词词干,意为“强加; 附加”(参见 injunction),加上 -ive 后缀而来。作为语法学术语,始于1910年。

  • inseminate(v.)

    1620年代,“播种”,源自拉丁语 inseminare 的过去分词 inseminatus,“播种,植入”,由 in- “在”(来自 PIE 根 *en “在”)和 semen(属格 semenis)的“种子”(来自 PIE 根 *sē- “播种”)组成。1897年开始有“用精液使某个体怀孕”的含义。

    It has seemed necessary, therefore, to make a distinction between the introduction of seminal fluid into the female generative organs of animals and the subsequent possible fertilisation of their ova, and for that purpose I have used the word "inseminate," which can thus be applied to animals in precisely the same way as the word "pollenate" is applied by some botanists to denote the placing of pollen on the stigma of a plant. [Walter Heape, "The artificial Insemination of Mammals," Proceedings of the Royal Society of London, vol. lxi, 1897]
    因此,必须区分动物女性生殖器官中的精液引入和可能随后的卵受精,为此我使用了“inseminate”的词汇,这个词汇可以如同一些植物学家用“polenate”一样地应用于动物身上,用于表示将花粉置于植物的柱头上。【沃尔特·希普,“哺乳动物的人工授精”,《伦敦皇家学会议程》第六十一卷,1897年】

    相关词汇: Inseminatedinseminating

  • inseparability(n.)

    1620年代,源自于晚期拉丁语 inseparabilitas “不可分离性”,来自拉丁语 inseparabilis “不能分离的”,由 in- “不,相反的”(见 in-(1))和 separabilis 组成,来自 separare(见 separate(v.))。

  • insincere(adj.)

    insincerely(意味着不真诚)的出现可以追溯到1620年代,源自拉丁语 insincerus,意为“变质的,腐败的; 不真实的,不纯的,掺杂的”,由 in- “不”(见 in-(1))和 sincerus “真实的,坦率的”(见 sincere)组成。相关词汇: Insincerely

  • insistent(adj.)

    1620年代,“站在某物上”,源自拉丁语 insistentem(主格 insistens),是 insistere 的现在分词形式,意为“站在…上”,也可表示“敦促,坚持”,由 in-(源自 PIE 词根 *en “在…里”)和 sistere “站立”(参见 assist(v.))组成。意为“持续的,紧急的,需要关注的”始于1868年。相关词: Insistently

  • insolate(v.)

    "曝晒于阳光下",1620年代,源自拉丁语 insolatus,是 insolare 的过去分词,意为"放在太阳下,曝晒于阳光下",由 in- "在"(源自 PIE 词根 *en "在")和 sol "太阳"(源自 PIE 词根 *sawel- "太阳")组成。相关词汇: Insolatedinsolating

  • insomnia(n.)

    "慢性失眠," 1620年代, insomnie,源自拉丁语 insomnia "缺乏睡眠,失眠",来自 insomnis "失眠的",由 in- "不"(见 in-(1))和 somnus "睡眠"(来自 PIE 词根 *swep- "睡觉")组成。重新拉丁化的形式来自1758年。