起源于1610年代的英语单词列表
-
astute(adj.)
"善于辨别和关注自身利益",来自1610年代的拉丁语 astutus "狡猾的,谨慎的,精明的; 睿智的,专家",源自 astus "狡猾,机智,灵巧",其起源不确定。罗马人认为它来自希腊语 asty "城镇",借入拉丁语并暗示城市的老练(见 asteism)。相关词汇: Astutely; astuteness。
另一种形式是 astucious(1823年),来自法语 astucieux,源自拉丁语 astutia "机智"。也曾用 astucity。
-
atheous(adj.)
-
atrophy(n.)
-
attested(adj.)
"证明,证实的",1610年代,来自 attest(动词)的过去分词形容词。
-
auberge(n.)
"客栈,旅馆",1610年代,源自法语 auberge,源自古法语 alberge,早期为 herberge "军事驻地",源自法兰克语 *heriberga 或其他日耳曼语源(见 harbinger)。相关词汇: aubergiste。
-
autarky(n.)
-
automaton(n.)
1610年代,“一种自动机器”; 1670年代,“一种机械化的生物”,源自拉丁语 automaton(Suetonius),来自希腊语 automaton,中性形式为 automatos “自动的”,由 autos “自己”(参见 auto-)和 matos “思考、有生命力、有意愿”的组合而成(来自 PIE *mn-to-,源自根 *men-(1)“思考”)。
An automaton is defined as something which can only act as it is acted on. The meaning of the word is at variance with its etymology, but this need not mislead us. [Joseph John Murphy, "Habit and Intelligence," 1879]
自动机被定义为只能按照它所受到的影响行事的东西。这个词的意义与它的词源不符,但这不应误导我们。[约瑟夫·约翰·墨菲,“习惯和智力”,1879年]
-
autotheism(n.)
-
avocation(n.)
17世纪初,“被迫离开某个职业”; 17世纪40年代,“使一个人远离自己的正当事务”,源自拉丁语 avocationem(主格 avocatio)“一个召唤,转移注意力,分心的行为”,派生自动词 avocare 的过去分词词干“叫走,召唤”,其来源为 ab “离,远离”(参见 ab-)+ vocare “叫唤”,它与 vox(属格 vocis)“声音”有关(源自 PIE 根* *wekw- “讲话”)。”一般地,但不正确地,“一个人的常规职业”(17世纪60年代)。更早地(1520年代),它在法律上指“上诉到更高的法庭”。
But yield who will to their separation,
My object in living is to unite
My avocation and my vocation
As my two eyes make one in sight.
[Frost, "Two Tramps in Mud Time"]
但任谁对他们的分离屈服,
我生活的目的是将
我的业余爱好与我的职业
像两只眼睛合为一体。
[弗罗斯特,《泥泞时间的两个流浪者》]
-
axillary(adj.)
"与腋窝或肩膀有关的",1610年代,源自拉丁语 *axillaris,来自 axilla "腋窝,上臂,上翼下部"(参见 axle)。