logo

起源于1590年代的英语词汇列表

  • touch-me-not(n.)

    name given to various plants, 1590s, from the verbal phrase. It translates Latin noli me tangere. The plants so called because the ripe seed pods pop open at the touch.

  • tradable(adj.)

    also tradeable, "that may be traded," 1590s; see trade (v.) + -able.

  • tradesman(n.)

    1590年代,来自 trade(n.)的所有格 + man(n.)。

  • traditional(adj.)

    1590年代,“遵循传统”; 大约1600年,“作为传统传承下来的”,源自 tradition-al(1)。关于爵士乐的引用始于1950年。相关词汇: Traditionallytraditionalist

    There is no hope in returning to a traditional faith after it has once been abandoned, since the essential condition in the holder of a traditional faith is that he should not know he is a traditionalist. [Al Ghazali]
    “一旦放弃传统信仰,就没有回归传统信仰的希望,因为传统信仰的持有者的基本条件是他不应该知道自己是传统主义者。”[Al Ghazali]
  • tragedize(v.)

    1590s, "perform in a tragedy;" 1754, "convert (something) into a tragedy;" 1756 "act or speak tragically;" see tragedy + -ize. Related: Tragedized; tragedizing.

  • trainer(n.)

    大约1600年,“教育或指导他人的人”,是 train(v.)的动作名词。 “为需要身体健康的技能做准备的人”一词最早出现于1823年,最初是指马术教练。

  • traipse(v.)

    1590年代,起源不明,可能来自方言法语 trepasser “越过或超越”,源自古法语 trespasser “穿过,横跨,违反”(参见 trespass)。或者来自与中古荷兰语 trappen,方言挪威语 trappa “踩,踏”相关的来源(参见 trap(n.))。利伯曼指出,它类似于德语 traben “跋涉”,“以及其他几种欧洲语言中意味着‘跋涉; 漫游; 逃离’的类似动词。它们似乎是1400年至1700年间士兵和流浪汉的俚语。很可能,它们起源于拟声词,并从低地德语传播到邻近的语言。” 相关: Traipsedtraipsing

  • transcription(n.)

    "1590年代,源自法语 transcription,来自晚期拉丁语 transcriptionem(主格 transcriptio),是 transcribere 的动作名词形式(参见 transcribe)。生物学意义始于1961年。相关词汇: Transcriptionaltranscriptionist

    "

  • transpire(v.)

    1590年代,“以蒸汽或液体的形式通过”来自法语 transpirer(16世纪),源自拉丁语 trans “横跨,超越; 通过”(见 trans-) + spirare “呼吸”(见 spirit(n.))。比喻意义上的“泄露,被知晓”记录于1741年,错误的意思“发生,发生”几乎同样古老,最早记录于1755年。相关: Transpiredtranspiring

  • trapfall(n.)

    "trap door made to give way beneath the feet," 1590s, from trap (n.1) + fall (n.).