logo

起源于1540年代的英语单词列表

  • paraphrase(n.)

    "改述一段文本或文章,用其他措辞表达原意",通常以更详尽和详细的方式,1540年代起源,源自法语 paraphrase(1520年代),源自拉丁语 paraphrasis "改述",源自希腊语 paraphrasis "自由诠释",源自 paraphrazein "用其他措辞表达",源自 para- "旁边"(参见 para-(1))+ phrazein "告诉"(参见 phrase(n.))。

  • parenthesis(n.)

    1540年代,“插入到句子中的单词、从句等,与之没有语法联系,但解释或修饰一个单词”,源自15世纪的法语 parenthèse 或直接源自中世纪拉丁语 parenthesis “在单词的音节中添加字母”,源自希腊语 parenthesis,字面意思是“放在旁边”,来自 parentithenai “放在旁边”,由 para- “旁边”(见 para-(1))+ en- “在”+ tithenai “放置”(来自 PIE 词根 *dhe- “设置,放置”的重复形式)。

    到1715年,这个意义从插入的单词扩展到印刷工或作家用来表示插入单词的两个竖直曲线括号(parentheses)。

    Your first figure of tollerable disorder is [Parenthesis] or by an English name the [Insertour] and is when ye will seeme for larger information or some other purpose, to peece or graffe in the middest of your tale an vnnecessary parcell of speach, which neuerthelesse may be thence without any detriment to the rest. [George Puttenham, "The Arte of English Poesie," 1589]
    你第一个容忍混乱的形象是[插入语]或用英文名字[插入器],当你想要更多的信息或其他目的时,你会在你的故事中间插入一个不必要的话语,然而这个话语可以在没有任何损害的情况下从那里移除。[乔治·普滕汉姆,《英国诗歌艺术》,1589年]
    A wooden parenthesis; the pillory. An iron parenthesis; a prison. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]
    木制的括号; 颈手枷。铁制的括号; 监狱。[“巴基斯兰俚语词典,大学机智和扒手口才”,伦敦,1811年]
  • pasteboard(n.)

    "一种较厚的纸,1540年代,源自 paste(n.)+ board(n.1)。因最初是由几张单张的纸粘合而成,所以被称为这个名字。"

  • patch(n.2)

    "傻瓜,小丑",1540年代,可能源自意大利词语 pazzo "傻瓜",其起源不明。可能源自古高地德语 barzjan "狂言" [Klein]。但 Buck 表示 pazzo 最初是委婉说法,源自拉丁语 patiens "受苦",在医学上指"病人"。这个形式可能受到民间词源学的影响,从 patch (n.1)派生,意为傻瓜的补丁服装。

  • paymaster(n.)

    1540年代,“负责将军兵和军官的工资分配给他们的军官”,源自 pay(n.)+ master(n.)。在海军中,他还负责粮食、衣服和小型物资的管理。

  • pediculous(adj.)

    "满是虱子的,虱子的; 与虱子有关的",来自1540年代的拉丁语 pediculosus,源自 pediculus "虱子"(参见 pediculosis)。相关词汇: Pedicular "与虱子有关的"(1650年代),来自拉丁语 pedicularis,源自 pediculus

  • pent(adj.)

    "被困住,被限制",1540年代,是 pen(v.2)的过去分词 penned 的变体。 Pent-up(也写作 pent up)出现于1580年代。

  • pentameter(adj.)

    "由五个韵脚组成",1540年代,来自法语 pentametre,源自拉丁语 pentameter,来自希腊语 pentametros(形容词)"有五个节拍",来自 pente "五"(参见 five)+ metron "测量"(来自 PIE 根 *me-(2)"测量")。作为名词,从1580年代开始,表示"五个韵脚的诗句"; 在古代韵律学中,表示"一个抑扬格的二分之一或两个抑扬格的三步格的组合" [世纪词典]。20世纪初伟大的韵律学家圣茨伯里反对"诗句"的意义是对 meter 的误用,更喜欢 decasyllable(对于 tetrameter 则是 octosyllable),尽管这引出了一个问题,即在计数什么 .

    The verses we have hitherto examined may be constructed at pleasure of any kind of metre—dactyl, troche, iamb, or anapest. But all at once, we now find this liberty of choice refused. We may write a pentametre verse in iambs only. A most notable phenomenon, significant of much more than I can at present understand,—how much less explain .... [Ruskin, "Elements of English Prosody, for use in St. George's Schools," 1880]
    我们迄今为止研究过的诗句可以随意构造任何一种韵律——抑扬格、长短格、抑扬长格或抑扬短格。但是突然间,我们发现这种自由选择被拒绝了。我们只能用抑扬格写五个韵脚的诗句。这是一个非常显著的现象,意义远远超出了我目前所能理解的范围,更不用说解释了.... [拉斯金,《英语韵律要素,供圣乔治学校使用》,1880年]
  • pepper-box(n.)

    "小盒子,带有穿孔盖子,用于在食物上撒上磨碎的胡椒粉",1540年代,来自 pepper(n.)+ box(n.1)。 "易怒的人"的意思是在1867年左右出现的。

  • perpetrate(v.)

    1540年代,“做,执行,表演”,源自拉丁语 perpetratusperpetrare 的过去分词,“执行,完成”,由 per- “完全”和 patrare “执行”组成,最初意为“创造”,源自 pater “父亲”(参见 father(n.))。英语早期的用法是 perpetren(15世纪中叶),源自古法语 perpetrer,而 perpetrate 是一个形容词,意为“犯罪的”(15世纪晚期)。在拉丁语中既不好也不坏,首次用于英语法规中,因此具有普遍的不良含义,即“犯罪行为”。相关: Perpetratedperpetrating