logo

起源于1540年代的英语词汇列表

  • courtesan(n.)

    也是 courtezan,"妓女",源自1540年代的法语 courtisane,来自意大利语 cortigiana "妓女",字面意思是"宫廷的女人"(一种嘲讽或委婉用语),是 cortigiano "依附于宫廷的人"的女性形式,来自 corte "宫廷",源自拉丁语 cortem(参见 court (n.))。

    在英语中,一个早期的同义词意思是"宫廷侍臣,教皇的 curia 成员"(大约在15世纪初),源自法语的男性形式 courtisan,来自意大利语 cortigiano

  • cracker(n.1)

    "破裂或打破的人或物",也指"破裂的人或物"(不及物动词),自1540年代开始使用(隐含在 nut-cracker 中),是 crack(动词)的代词。

    作为"发出尖锐声响的爆竹",它可以追溯到1580年代。从1832年开始(最初是 bonbon cracker),指的是在拉开时发出爆炸声的派对小玩意,通常与圣诞节有关。从1844年开始,仅称为 cracker. 可能是因为它们发出的声音。

  • crass(adj.)

    1540年代,“厚,粗,粗糙,不薄或细”,源自16世纪的法语 crasse,源自拉丁语 crassus “固体,厚,肥; 密集”,其起源不详。

    在英语中,字面意义一直很少使用。关于个人品质等的含义“极其愚蠢,迟钝”记录于1650年代,源自法语。中古英语有 cras(形容词)“缓慢,迟缓,迟钝”(15世纪中期),还有 crassitude “厚度”。相关: Crasslycrassness

  • credit(n.)

    1540年代,“信仰,信念”,源自法语 crédit(15世纪)“信仰,信任”,源自意大利语 credito,源自拉丁语 creditum “贷款,委托给他人的东西”,是 credere “信任,委托,相信”的过去分词(参见 credo)。

    商业意义上的“对购买者或借款人在未来某个时候偿还能力和意愿的信心”在1570年代已经出现在英语中(creditor 是15世纪中期); 因此,1660年代银行等机构“放置在某人处置下的款项”。从1580年代开始,“带来荣誉或声誉的人或物”的意思出现。意思“荣誉,对功绩的承认”始于大约1600年。

    学术意义上的“完成学习课程后获得的分数”始于1904年(缩写为 hour of credit(1892年),表示每周完成一次讲座等,通常为一小时)。电影/广播意义上的“承认和命名个人贡献者”(复数形式 credits)始于1914年。

    Credit rating 始于1958年; credit union “合作银行协会”始于1881年,美国英语。

  • credit(v.)

    1540年代,"相信,肯定是真实的",源自于 credit (n.)。其它义务上,"把...归因于,视为...的原因",始于1850年。"在账目的贷方上记入"的意思于1680年代出现。相关词汇: Creditedcrediting

  • cupola(n.)

    在建筑学中,一种拱顶或小圆顶,1540年代,源自意大利语 cupola,源自晚期拉丁语 cupula “小桶”,是拉丁语 cupa “木桶,酒桶”的缩小形式(参见 cup(n.))。因此,“任何结构的圆顶顶部”。

    The Italian word signifies a hemispherical roof which covers a circular building, like the Pantheon at Rome or the temple of Vesta at Tivoli. Most modern cupolas are semi-elliptical, cut through their shortest diameter; but the greater number of ancient cupolas were hemispherical. In colloquial use, the cupola is often considered as a diminutive dome, or the name is specifically applied to a small structure rising above a roof and often having the character of a tower or lantern, and in no sense that of a dome. [Century Dictionary, 1897]
    意大利语单词表示覆盖圆形建筑物的半球形屋顶,例如罗马的万神殿或蒂沃利的维斯塔神庙。大多数现代圆顶是半椭圆形的,通过它们最短的直径切割; 但大多数古代圆顶是半球形的。在口语中,圆顶通常被认为是一个缩小的圆顶,或者这个名字特别适用于一个小结构,高于屋顶,通常具有塔或灯笼的特征,而不是圆顶的特征。[世纪词典,1897年]
  • curtsy(n.)

    1540年代,“尊敬的表达”,是 courtesy(参见)的变体。特指“弯膝、低头身体以示尊敬”的具体含义始于1570年代。最初并非仅限于女性使用。

  • curvity(n.)

    "弯曲状态",1540年代,来自晚期拉丁语 curvitatem(主格 curvitas),是 curvare 的过去分词词干的名词形式,意为“弯曲”(参见 curve(v.))。

  • daffodil(n.)

    1540年代,“秋水仙”(asphodel)的一个变体,源自中古英语 affodill “秋水仙”(约1400年),来自中世纪拉丁语 affodillus,源自拉丁语 asphodelus,来自希腊语 asphodelos,其起源不明。最初的 d- 可能来自荷兰语 de affodil 中的冠词合并,荷兰是球茎的来源地。我们所知道的这种黄色的早春花卉(Narcissus pseudo-Narcissus)的第一个提及是在1590年代。这个名字有许多,常常是奇特的变体形式。1827年的“Lent-lily”指的是“水仙花”。

  • dandruff(n.)

    "scurf which forms on the scalp or skin of the head and comes off in small scales or dust," 1540s; 第一个元素不明确(尽管有很多猜测,但 OED 得出“没有提出令人满意的建议”)。第二个元素可能是诺森伯兰或东安格利亚方言 huffhurf “疮痂”,来自古诺尔斯语 hrufa,源自原始日耳曼语 *hreufaz,是古英语 hreofla “麻风病人”的来源。中古英语的词是 bran(14世纪晚期), furfur(约1400年,来自拉丁语), scales(15世纪中期)。