shewbread(n.)
1530年,泰恩戴尔(Tyndale)在《出埃及记》(Exodus)第25章30节中使用了这个词,基于或受到德语 schaubrot(在路德译本中)的影响,字面意思是“陈列面包”,翻译自拉丁语 panes propositiones,源自希腊语 artai enopioi,来自希伯来语 lechem panim,每个安息日放置在香坛旁边的桌子上“在主面前”的12个面包,来自 lechem “面包”和 panim “面孔,存在”。古英语翻译使用 offring-hlafas。
该词起源时间:1530年