logo

起源于1540年代的英语词汇列表

  • confectionery(n.)

    1540年代,“由糖果师制作或销售的物品”,源自 confection-ery。从1803年开始用作“销售糖果等甜食的地方”。关于建筑装饰,从1861年开始使用。

  • confiscation(n.)

    "没收的行为",来自1540年代的法语 confiscation,源自拉丁语 confiscationem(主格 confiscatio),是 confiscare 的动作名词,该词源于 com(见 con-)和 fiscu s(公共财库,见 fiscal)的同化形式。

  • congratulate(v.)

    "慰问和表达同情的高兴之情的称呼",来源于1540年代的拉丁语 congratulatus,过去分词形式的 congratulari “祝愿快乐”,来自于 assimilated 形式的 com “一起,与”(见 con- )和 gratulari “表示感谢,表达高兴之情”, 来自 gratus “愉快的”(源自于 PIE 词根 *gwere- (2) “支持”的 suffixed 形式)。相关词语: Congratulatedcongratulating; congratulable

  • conjugal(adj.)

    "1540年代,指与婚姻有关的,婚姻的,也指与夫妻关系有关的,来自法语 conjugal(13世纪),源自拉丁语 coniugalis “与婚姻有关的”,源自 coniunx(属格 coniugis)“配偶”,与 coniugare “连接在一起”有关,源自 com “与,一起”(参见 con-) + iugare “连接”,源自 iugum “轭”(源自 PIE 词根 *yeug- “连接”)。相关词汇: Conjugacy; conjugality

  • conjunctiva(n.)

    "眼睑内侧的粘膜," 1540年代,医学拉丁语,缩写为 membrana conjunctiva "结合膜"(见 conjunctive)。因为它连接了眼睑和眼球而被称为如此。相关词汇: Conjunctival

  • conscionable(adj.)

    1540年代,“有良心的”; 1580年代,指行为“符合正义或责任”; 1640年代,指人“受良心支配”。它和 conscioned “似乎是从 conscion 派生而来,被误解为 conscien-ce 的单数形式”,因为误解了“s”音的复数形式 [OED]。参见 conscience。相关词: Conscionably。从18世纪早期开始过时,但在其否定形式 unconscionable 中仍然存在。

  • conspicuous(adj.)

    1540年代,"可见的,引人注目的",源自拉丁语 conspicuus "可见的,开放的; 吸引注意的,引人注目的",源自 conspicere "看,观察,看到,注意到",源自 com- 的同化形式,这里可能是一个强调前缀(参见 com-),加上 specere "看"(源自 PIE 词根 *spek- "观察")。

    意思是"对思维明显的,强迫注意的",来自1610年代; 因此"杰出的,显著的,著名的"。相关词: Conspicuously; conspicuousness。短语 conspicuous by its absence(1859)据说出自 Tacitus(《Annals》第三卷76节),讲述了关于某些形象的一段话: "sed præfulgebant ... eo ipso quod effigies eorum non visebantur."

    Conspicuous consumption "以奢华的规模增强声望的开支"可追溯到1895年挪威裔美国经济学家和社会学家 Thorstein Vebeln 的出版著作,他在他的《闲暇阶级理论》(1899年)中走红。

    Not only must wealth be possessed, but there must be a show of its possession. It must be made obvious to all that there is an inexhaustible reserve. Hence leisure must be made conspicuous by "conspicuous consumption" and "conspicuous waste." If only enough persons and the right persons could see it and know it, it would be highly honorific to light a cigar occasionally with a thousand-dollar bill. A man must not limit his consumption to himself and his family. He must live in a palace many times larger than he can possibly fill, and have a large retinue of servants and retainers, ostensibly to minister to his wants, but really to make clear his ability to pay. [Lester F. Ward, review of "Theory of the Leisure Class" in The American Journal of Sociology, May 1900]
    不仅必须拥有财富,还必须展示其拥有。必须让所有人都明显地知道有一个无穷无尽的储备。因此,闲暇必须通过"显眼的消费"和"显眼的浪费"来显眼。如果只有足够多的人和合适的人能看到并知道,用一张千元钞票偶尔点一支雪茄将是非常荣誉的。一个人不能将消费局限于自己和家人。他必须住在一个比他能填满的宫殿中,拥有大量的仆人和随从,表面上是为了满足他的需求,但实际上是为了清楚地显示他的支付能力。[莱斯特·F·沃德(Lester F. Ward),《闲暇阶级理论》评论,《美国社会学杂志》,1900年5月]
  • contender(n.)

    "战士; 争论者; 竞争者",1540年代, contend 的动作名词。

  • contestation(n.)

    1540年代,“召唤证人的行为”,源自拉丁语 contestationem(主格 contestatio),意为“证明,证言”,是 contestari 的动作名词形式(参见 contest(v.))。意为“争论,争议”的含义始于1570年代。

  • contex(v.)

    "编织在一起",1540年代,动词源自拉丁语 contexere "编织在一起"(参见 context)。17世纪后已过时。