logo

起源于1530年代的英语词汇列表

  • variety(n.)

    1530年代,“命运的变化”,源自法语 variété,直接源自拉丁语 varietatem(格 varietas)“差异,多样性; 一种,品种,物种,种类”,源自 varius “各种各样的”(见 vary)。意思是多样性,缺乏单调,始于1540年代; 指“不同的事物集合”始于1550年代; 指“与其他事物不同的东西”始于1610年代。关于音乐厅或混合性质的戏剧表演的用法,最早记录于1868年的美国英语。美国戏剧和娱乐行业杂志于1905年由西姆·西尔弗曼创立。

    Variety's grammar is barbarous; its style is original and unique and completely independent of any other writing; its phraseology is wild and revolutionary and its diction is the result of miscegenation among shop talk, slang, Broadway colloquialisms, sporting neologisms and impatient short-cutting. [Hugh Kent, "Variety," American Mercury, December 1926] 
    Variety's 语法是野蛮的; 它的风格是独特的,完全独立于任何其他写作; 它的措辞是狂野和革命性的,它的措辞是商业用语、俚语、百老汇口语、体育新词和急于捷径的结果。[休·肯特,《Variety》,《美国水银》杂志,1926年12月] 
  • varmint(n.)

    1530年代, varment; 主要用于美国英语方言的 varmint 形式可追溯至1829年; vermin 的口语变体。意思是“令人反感或麻烦的人”,记录于1773年。

  • varvel(n.)

    "金属环连接猎鹰的脚镣和绳索的末端",1530年代,源自古法语 vervelle "猎鹰脚镣"(14世纪),源自拉丁语 vertibulum "关节"的通俗拉丁语衍生词。相关词: Varvels

  • vault(v.1)

    “跳跃或越过”,尤指借助手或杆,始见于1530年代,及物动词(隐含于 vaulting); 1560年代,不及物动词,源自法语 volter “蹦跳,跳跃”,源自意大利语 voltare “转动”,源自通俗拉丁语 *volvitare “转动,跳跃”,是拉丁语 volvere “转动,旋转,滚动”的频率形式(源自 PIE 词根 *wel-(3)“转动,旋转”)。相关词汇: Vaultedvaulting

  • verdict(n.)

    1530年代,改编自中古英语 verdit(约1300年),意为“案件中陪审团的决定”,源自盎格鲁-法语 verdit(古法语 voirdit)“宣誓证词,判决,裁决书”,字面意思是“真实的陈述或报告”,由 verveir “真实”(源自 PIE 词根 *were-o- “真实,可信赖”)和 ditdire 的过去分词“说”(源自 PIE 词根 *deik- “展示”,也是“庄严宣布”)。拼写受到中世纪拉丁语 verdictum “裁决”的影响。

  • vernal(adj.)

    "春天的,与春天有关的",来自1530年代的晚期拉丁语 vernalis "春天的",来自 vernus "春天的",来自拉丁语 ver "春天,春季",来自 PIE *wesr- "春天"(源自古诺斯 var "春天",希腊 ear,亚美尼亚 gar-un,梵语 vasantah,波斯语 bahar,古教会斯拉夫语 vesna "春天",立陶宛 vasara "夏天")。

  • vexatious(adj.)

    1530年代; 见 vexation + -ous。相关: Vexatiouslyvexatiousness

    Translation: "1530年代; 见 vexation + -ous。相关: Vexatiouslyvexatiousness。"
  • vicegerent(n.)

    1530年代,源自中世纪拉丁语 vicegerentem(主格 vicegerens),来自拉丁语 vicemvicus 的宾格,意为“位置,地方,职位”(参见 vicarious),加上 gerensgerere 的现在分词,意为“携带”(参见 gest)。从1570年代开始用作形容词。

  • vitiate(v.)

    "使变得邪恶、有缺陷或不完美; 损害质量或实质",来自1530年代的拉丁语 vitiatus,是 vitiare 的过去分词,意为"使有缺陷,损害,破坏,败坏",源自 vitium "缺陷,瑕疵,罪行,恶习"(参见 vice(n.1))。相关词汇: Vitiatedvitiating

  • viz.

    1530年代,是 videlicet 的缩写,意为“即,也就是说,也就是说”(15世纪中期),来自拉丁语 videlicet,收缩是 videre licet “被允许看到”的缩写,来源于 videre “看”(见 vision )+ licet “被允许”,第三人称单数现在时的缩写 licere “被允许”(见 licence )。-z- 不是一个字母,而是原来的一个旋转,代表通常的中世纪拉丁语速记符号结尾 -et.,在阅读中通常表示“即”。【OED】