logo

起源于1530年代的英语词汇列表

  • economy(n.)

    1530年代,"家庭管理",源自拉丁语 oeconomia(法语 économie,西班牙语 economia,德语 Ökonomie 等的来源),源自希腊语 oikonomia "家庭管理,节俭",源自 oikonomos "经理,管家",源自 oikos "房屋,住所"(与拉丁语 vicus "地区", vicinus "附近"; 古英语 wic "住宅,村庄"同源,源自 PIE 词根 *weik- (1) "氏族")+ nomos "管理",源自 nemein "管理"(源自 PIE 词根 *nem- "分配,分配; 接受")。

    1660年代出现了"节俭,明智地使用资源"的意义。"一个国家的财富和资源"的意义(缩写为 political economy)可追溯到1650年代,但即使在1780年代,美国的创始人在建立新的共和国时通常只使用 economy 来表示"节俭"。在《联邦党人文集》中也是如此,除了一个地方使用了完整的 political economy

    Col Mason — He had moved without success for a power to make sumptuary regulations. He had not yet lost sight of his object. After descanting on the extravagance of our manners, the excessive consumption of foreign superfluities, and the necessity of restricting it, as well with oeconomical as republican views, he moved that a Committee be appointed to report articles of Association for encouraging by the advice the influence and the example of the members of the Convention, oeconomy[,] frugality[,] and american manufactures. [Madison, Sept. 13, 1787, in Farrand, "Records of the Federal Convention;" the motion was agreed to without opposition]
    科尔·梅森(Col Mason)——他曾不成功地提出制定奢侈规定的权力。他还没有忘记他的目标。在谈论我们的行为的奢侈、对外国奢侈品的过度消费以及限制它的必要性时,他提议任命一个委员会,以通过委员会成员的建议、影响和示范来鼓励经济、节俭和美国制造业的协会条款。[麦迪逊,1787年9月13日,引自法兰德的《联邦会议记录》; 该动议未遭反对通过]
  • education(n.)

    1530年代,“抚养孩子”,也指“驯养动物”,源自14世纪的法语 education,直接源自拉丁语 educationem(名词形式 educatio)“抚养,训练”,是 educare 的过去分词词干(参见 educate)。最初指社交礼仪和规范的教育; 意为“系统的工作教育和培训”始于17世纪10年代。

    All education is despotism. [William Godwin, "Enquirer," 1797] 
    所有的教育都是专制主义。【威廉·戈德温,《询问者》,1797年】
  • effigy(n.)

    "人的形象",来自1530年的法语 effigie(13世纪),源自拉丁语 effigies “复制或模仿某物,相似,形象,雕像”,源自或与 effingere “塑造,时尚,描绘”有关,源自 ex “出”(见 ex-) + fingere “形成,塑造”(源自 PIE 根 *dheigh- “形成,建造”)。

    这个拉丁词被视为复数形式,18世纪时 -s 被削减。特别是用填充物制成的人物形象; 它们的燃烧或悬挂可追溯到1670年代。以前由司法当局作为象征性惩罚逃脱其管辖权的罪犯; 后来成为针对被认为令人讨厌的人的一种流行表达。相关: Effigial

  • egregious(adj.)

    1530年代,“杰出的,卓越的,优秀的”,源自拉丁语 egregius “杰出的,优秀的,非凡的”,来自短语 ex grege “超越群众”,由 ex “出”(见 ex-)和 grege 组成, gregegrex “一群,一群动物”(源自 PIE 词根 *ger- “聚集”)的与格。

    贬义意义,现在占主导地位,起源于16世纪晚期,最初是反讽的。这不在拉丁词中,在词源上仅意味着“例外的”。相关: Egregiouslyegregiousness

  • egress(n.)

    1530年代,“出去的行为”,源自拉丁语 egressus “出去”,是 egredi 的过去分词名词用法,“走出去”,由 ex “出”(见 ex-)和 -gredi 组成,是 gradi “步,走”的组合形式(来自 PIE 根 *ghredh- “步行,走”)。也许是从 egression(15世纪早期)中反推出来的。 “出口”一词的意思来自1670年代。 “走出去的人”是 egressor

  • eloign(v.)

    1530年代,不及物动词,“远离”(尤其是为了避开法律),源自盎格鲁-法语 eloign,古法语 esloigner(现代法语 éloigner),源自晚期拉丁语 exlongare “移开,保持疏远,延长等”(见 elongation)。及物动词用法始于1550年代。相关词: Eloignment

  • elongate(v.)

    "使变长或更长",来自1530年代的 Late Latin elongatus,是 elongare 的过去分词,意为"延长,拖延,远离",源自拉丁语 ex "出"(参见 ex-)和 longus "长"(参见 long(形容词))。在英语中,早期的同义词是 elongen(15世纪中期)。相关词汇: Elongated; elongating

  • elude(v.)

    1530年代,“欺骗,愚弄”,源自拉丁语 eludere “完成游戏,赢得游戏; 逃避或躲避(一击),愚弄,嘲笑,挫败; 在游戏中赢得”,由 ex “出,离开”(见 ex-)和 ludere “玩耍”(见 ludicrous)的同化形式组成。 “逃避”的意义首次记录于1610年代的比喻意义中,1630年代的字面意义中。 相关: Eludedeludeseluding

  • emptiness(n.)

    "不包含任何东西的状态",来自于 empty + -ness

  • encyclopedia(n.)

    1530年代,“教育的一般课程”,源自现代拉丁语 encyclopaedia(约1500年),被认为是拉丁语作家对希腊语 enkyklios paideia 的误读,被视为“一般教育”,但字面意思是“在一个圆圈里的培训”,即艺术和科学的“圆圈”,自由教育的基本要素; 来自 enkyklios “圆形”,也是“一般”的意思(来自 en “在; 参见 in + kyklos “圆圈”; 来自 PIE 词根 *kwel-(1)“旋转,转动”)+ paideia “教育,儿童抚养”,来自 pais(属格 paidos)“孩子”(参见 pedo-)。

    现代“按字母顺序排列的参考书”的意义来自1640年代,通常特指法国 Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts, et des Métiers(1751-65)。相关: Encyclopedist