logo

s字母开头的词汇列表

  • shet

    1837年,乔治亚方言,代表美国口语发音的 shut。特别是在表达 get shet of “摆脱”的时候。

  • Shetland

    苏格兰北部的一组岛屿,来自古诺尔斯语 Hjaltland; 指一种小马,1801年; 作为一种绵羊品种,1794年。相关词汇: Shetlander

  • shewbread(n.)

    1530年,泰恩戴尔(Tyndale)在《出埃及记》(Exodus)第25章30节中使用了这个词,基于或受到德语 schaubrot(在路德译本中)的影响,字面意思是“陈列面包”,翻译自拉丁语 panes propositiones,源自希腊语 artai enopioi,来自希伯来语 lechem panim,每个安息日放置在香坛旁边的桌子上“在主面前”的12个面包,来自 lechem “面包”和 panim “面孔,存在”。古英语翻译使用 offring-hlafas

  • shewel(n.)

    "sheueles,一种用来驱赶野生动物的东西,一个稻草人,"公元13世纪中叶,可能在古英语中称为 *sciewels,源自与 shy(形容词)相同的词源; 这是德语动词的派生词,在现代德语中变成了 scheuen "吓唬"。

  • shiatsu(n.)

    指压按摩疗法的一种,起源于1967年的日本语,据说字面意思是“指压力”。

  • shibboleth(n.)

    14世纪末,圣经翻译中,希伯来语 shibboleth 一词的意思是“洪水,流”,也可以指“玉米穗”,如在士师记 xii.4-6中所用。在约旦河渡口的屠杀中,基列人将其作为口令,以区分他们的人和逃跑的以法莲人,因为以法莲人无法发出 -sh- 音。 (现代评论家已经确定希伯来语中的那个词在那里可能是指“河流”的意思,指的是约旦河)。

    因此,“党派,宗派,学派等的口号或测试词或口头禅”的比喻意义(从1630年代开始),到1862年演变为“仍然坚持的过时口号”。

    在历史上的其他地方,类似的测试词是 cicera “鹰嘴豆”,用于在西西里晚祷(1282年)期间识别法国人(他们无法正确发音)。 还有其他的测试词,过去和将来都有。

    During training exercises on Pavuvu and Guadalcanal, the need to improve battlefield security is to be implemented not by a simple password, but by an identification procedure described as "sign and countersign." The ground rules are to sequentially interrogate an unknown friend or foe with the name of an automobile, preferably one with an "L" in its vocalization. The response is to be a cognomen for another automobile uttered in the same manner. This insures the "friend" entering our lines will reply with the correct countersign in a dialect distinctly American; call out "Cadiwac" or "Chryswer," and you're dead. [Perry Pollins, "Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman," 2006]
    在 Pavuvu 和 Guadalcanal 的训练演习中,需要通过一种称为“标记和反标记”的识别程序来提高战场安全性,而不是简单的密码。地面规则是用一辆汽车的名字顺序询问一个未知的朋友或敌人,最好是一个发音中带有“L”的汽车。回答应该是以同样方式发音的另一辆汽车的名字。这确保了“朋友”进入我们的阵线时会用美国方言正确回答反标记; 大喊“Cadiwac”或“Chryswer”,你就死定了。[Perry Pollins,“Tales of a Feather Merchant: The World War II Memoir of a Marine Radioman”,2006]
  • shield(n.)

    中古英语 sheld,意为“由战士手臂或手中携带的木板、金属等制成的框架或圆形盘,用作防御”,源自古英语 scieldscild,意为“盾; 保护者,防御者”,最初意为“木板”,源自原始日耳曼语 *skelduz(源头还包括古诺尔斯语 skjöldr,古撒克逊语 skild,中古荷兰语 scilt,荷兰语 schild,德语 Schild,哥特语 skildus),源自 *skel-,意为“分开,分裂,分离”,源自 PIE 词根 *skel-(1),“切割”。

    该提议的 IE 意义演变不确定; 古代概念可能是通过分裂原木制成的平板木材,但 Boutkan 写道,“我认为更有可能的是这个词指的是一种保护手段,即战士和敌人之间的隔离。”

    Shield 通常指较大的防御装置,覆盖身体的大部分区域,与 buckler 相对。 Shield volcano(1911)翻译自德语 Schildvulkan(1910)。 shield 的板块构造意义,即“由阿喀琉斯岩组成的大型、稳定的大陆核心”,始于1906年,翻译自 Suess(1888)。

    shield(v.)

    中古英语 shelden “保护、防御或庇护(某人或某物)免受危险或伤害; 通过插手进行防御”,源自古英语 gescildan,源于 shield(n.)的词根。相关词汇: Shieldedshielding。与德语 scilden 相比较。

  • shift(v.)

    中古英语 shiften,源自古英语 sciftanscyftan “安排,放置,整理”(现已过时),还有“分开,分离,分配,分享”(现已过时或地方用语),源自原始日耳曼语 *skiftan(源头还包括古诺尔斯语 skipta “分开,改变,分离”,古弗里西亚语 skifta “决定,确定,测试”,荷兰语 schiften “分开,转动”,德语 schichten “分类”, Schicht “班次”)。据说这与古英语 sceadan “分开,分离”(见 shed(v.))的源头有关。

    到公元1200年左右,“处理; 准备好; 整理,控制”,也是不及物动词,“照顾自己”。因此,“设法成功,谋生”(如 shift for oneself,1510年代; 还可参见 makeshift)。

    “改变,变化”的意义于13世纪中期出现(参见 shiftless)。自13世纪中期起,还有“移除并用另一个或其他物品替换”,最初特别是指衣服,因此“穿上并更换衣服”(约1400年)。

    自公元1300年起,“去,移动,离开; 移动(某人或某物),运输”从一个地方或位置到另一个地方。意思是“改变发动机的齿轮设置”始于1910年; 在比喻意义上 shift gears 是从1961年开始的。相关: Shiftedshifting

    shift(n.1)

    约于1300年,“运动,开始”来自 shift(动词); 到15世纪中期,“尝试,权宜之计或手段”已成为其意义。这是 make shift “努力”(15世纪中期; 参见 makeshift)中的词语。具体的“达到目的的手段”意义始于1520年代,因此也指“装置,诡计”。在性格、地点、位置等方面的“变化,改变”意义始于1560年代。

    “机动车辆换挡机构”的意义记录于1914年。打字机的 shift key 在1893年被称为如此; 其 shift-lock 在1899年被称为如此。

    “工作时间段”(最初在矿井中)的意义可以追溯到1809年,可能来自或受到早期“马匹接力”(1708年)的影响; 也可能受到北海日耳曼语族同源词的影响(例如北弗里西亚语的 skeft “分层,阶层”, skaft “连续工人小组之一”)。瑞典语 skift,德语 schicht 中也有类似的“分工”和“工人接力”的双重意义。

    shift(n.2)

    "内衣,贴身衣物",起源于1590年代,最初用于男女衣物,可能来自 shift(名词1),该词通常用于更换衣服。在17世纪, shift(名词)开始被用作 smock 的委婉说法,并因为同样的礼貌原因,在19世纪被 chemise 所取代。

  • shifting(adj.)

    15世纪晚期,“变化的,易变的,多变的,不稳定的”,现在分词形容词来自 shift(v.)。到1580年代,“狡猾的,使用诡计或欺骗的”。

  • shifter(n.)

    1550年代,“转移者”指任何方式的人; 源自 shift(动词)的代词。作为一种用于换挡的机械装置,始于1869年; 具体指1915年汽车中的换挡机构(缩写为 gear-shifter,1910年)。它曾经是船上厨师助手的名称,他的工作之一是转移盐腌食品(1704年)。