s字母开头的词汇列表
-
sheet(n.1)
“布料的长度” 英语词源来自古英语 sciete(西撒克逊)和 scete(麦西亚),意为“布料的长度、覆盖物、餐巾、毛巾、裹尸布”,根据沃特金斯的说法,源自原始日耳曼语 *skautjon-, 意为“角落”,来自 *skauta- “突出部分”(源头还包括古诺尔斯语 skaut,哥特语 skauts “衣服的缝合线、边缘”; 荷兰语 schoot; 德语 Schoß “胸部、膝盖”),源自 PIE 词根 *skeud- “射击、追逐、投掷”。Boutkan 认为这是“非常抽象和不确定的语义发展”(他不无聪明地加入了德语的评价 etwas hervorragendes)。
到13世纪中叶,它已经被证明是“铺在睡眠者旁边的床上的大方形或矩形亚麻或棉布”。“长方形或正方形的纸张”,特别是适合书写或印刷的纸张,记录于约1500年; “任何宽阔、平坦、相对薄的表面”(金属、开放水域等)的意思来自于1590年代。连续的雨带的意思来自于1690年代。1749年记录了“报纸”的含义。
Sheet lightning,由云反射引起,记录于1794年; sheet music来自1857年。在床上的“Between the sheets”(通常带有性暗示)记录于1590年代(在《威尼斯商人》中被玩弄); 成为“white as a sheet”的含义来自于1751年。在“sheet-anchor”(15世纪末)中的第一个元素是一个不同的词,起源不明,可能与 shoot(动词)有关,意为“被射出”。
sheet(n.2)
"一端系于船帆下角以控制它的绳索",公元13世纪晚期,缩略语来自古英语“shete”,缩短自“sceatline”的“帆索”,源自“sceata”的“船帆下部”,原本是“布料片”,来自同源的原始日耳曼语词源,与“sheet”(n.1)相同。比较古斯家兰语的“skaut”,荷兰语的“schoot”和德语的“Schote”,均指“系于帆上的绳索”。
“sheet”中的绳索意义可能在于短语“three sheets to the wind”,该短语已记录于1812年(以“three sheets in the wind”的形式),描绘了一艘三桅帆船,它的三根帆索已从滑轮中滑出,随风而失去控制。显然,水手之间早在19世纪初就有一种非正式的醉酒标度,涉及到一、二和三根“帆索”,三表示程度最高的醉酒状态; 有一份来自1813年的“two sheets in the wind”。
It must not be wondered at that the poor, untutored, savage Kentuckyan got "more than two thirds drunk," that is, as the sailors term it, three sheets in the wind and the fourth shivering, before the dinner was ended. [Niles' Weekly Register, May 2, 1812]
不能奇怪,这个可怜的、未受过教育的、野蛮的肯塔基人在晚餐结束前就会“大于三分之二的醉意”,也就是水手们所说的“三张帆在风中飘晃,第四张在发抖”,显然已经“失去了控制”。 [奈尔斯周报,1812年5月2日]
-
sheik(n.)
还有 sheikh,"阿拉伯家族的首领",也是"穆斯林宗教团体的首领",后来也成为一种普遍的尊称,起源于1570年代的阿拉伯语 shaykh,意为"首领",字面意思是"老人",源自 shakha 的"变老"。这个词在1919年 E.M. Hull 的阿拉伯背景小说《The Sheik》和电影版《The Sheikh》(1921)中广为流传,使这个词的口语意义变成了"强大的、浪漫的情人"。这个词让法语感到困扰:古法语中的词形为 seic, esceque,后来的形式包括 scheik, cheikh。
-
shekel(n.)
"古代希伯来人的主要银币",早在13世纪初,就有了 sicle,通过旧法语、拉丁语(siclus)和希腊语(siklos),来自希伯来语的 sheqel,源自 shaqal "他称重"。这种硬币首次发行于公元前141年,因其重量而得名,这似乎是 sheqel 的原始含义; 重量单位来自巴比伦系统,被希伯来人和腓尼基人采用,相当于一个 mina 的六十分之一。在英语中,现代形式始于16世纪中期。作为"钱"的俚语,它在1871年被证实。
-
sheldrake(n.)
多彩鸭,公元14世纪(公元12世纪晚期作为姓氏),来自 sheld- “杂色的” + drake “雄鸭”。第一个元素可能与中古荷兰语 schillede “分离的,杂色的”,西佛兰德语 schilde,来自 schillen(荷兰语 verschillen “使不同”)同源,源自原始日耳曼语 *skeli-,源自 PIE 词根 *skel-(1)“切割”。
这是最有可能的起源,尽管英语 sheld 本身是一个方言词,只有在公元1500年左右被证实。OED 认为与 shield(n.)的派生关系,因为其与盾牌上的图案相似,“不太可能”。比较 sheldapple,16世纪的一种鸟类的名称,其羽毛有杂色(该名称的第二个元素可能是 alp 的变体,这是一个古老的“灰红雀”的词)。
-
shelf(n.1)
14世纪晚期,“固定在墙壁或框架上用于支撑小物件的薄板或木板; 箱子或橱柜中的横板”,可能来自中低地德语 schelf “架子,一组架子”,或者来自古英语同源词 scylfe,可能意味着“架子,壁架,船的甲板”(意义不确定),以及 scylf “顶峰,尖顶”。
这些都来自原始日耳曼语 *skelf- “裂开”,可能来自于一块裂开的木头(比较古诺尔斯语 skjölf “长凳”),来自于 PIE 词根 *skel-(1)“切割”,因此与 shell 等有遥远的关系。
从15世纪中期开始,“草地岸”的意思。 “岩石岩架”的意思(如后来的 continental shelf)来自1809年,可能来自或受到 shelf(n.2)的影响。
20世纪20年代,指商店中的商品展示,因此有了 shelf life “商品在开始变质之前可以保持或存放的时间”(1927年)的意思。比喻短语 on the shelf “不活跃,不起作用”自1570年代以来就有记录(19世纪也用于没有前途的未婚女性)。Off the shelf “现成的,来自现成的商品供应”始于1936年。相关: Shelves。
shelf(n.2)
-
shell(n.)
“硬的外覆層”,中古英語 shel, shelle,源自古英語 sciell, scill,盎格魯 scell “海貝殼; 蛋殼”,與古英語 scealu “殼,外殼” 相關,源自原始日耳曼語 *skaljo “切下的一塊; 殼; 鱗片”(源頭還有西弗里斯蘭語 skyl “剝皮,外殼”,中低德語 schelle “豆荚,外殼,蛋殼”,哥特語 skalja “瓦片”),共同概念為“分離的覆蓋物”,源自 PIE 詞根 *skel-(1)“切割”。意大利語 scaglia “碎片”源自日耳曼語。
在古英語晚期也有“一層覆蓋物”的意思。 “某些無脊椎動物的保護外殼”的一般意義在中古英語中(約在 1400 年代指“蝸牛的殼”; 在 1540 年代指龜或烏龜的殼); “堅果的外層”(或將水果視為堅果)在 14 世紀中期出現。隨著“僅僅是外部”,因此在 1650 年代出現“空的或中空的東西”的含義。 “中空框架”的含義來自 1791 年; 樂隊或管弦樂團的“結構”始於 1938 年。成為 out of (one's) shell “走出生活” 在 1550 年代出現。
“爆炸性彈藥”的軍事用途始於 1640 年代,最初是手榴彈,最初是指混合火藥和彈丸的金屬殼; 概念是一個“中空物體”充滿了爆炸物。因此, shell shock,“對戰爭壓力的創傷反應”,於 1915 年被記錄下來。
Shell game “詐騙” 源自 1890 年,源自用豌豆和核桃殼玩的三張牌遊戲的一個版本。
shell(v.)
1560年代,“取出(坚果等)的外壳”,源自 shell(n.)。1690年代,“去除或剥去外层覆盖物”的一般意义。它还可以表示“封装在一个盒子里”(1630年代)。军事意义上的“用炮弹轰击”可追溯至1856年。1801年的“shell out”意为“支付、交付、递交”,是从提取坚果的形象引申出来的俚语用法。相关: Shelled; shelling。
-
shelled(adj.)
1570年代,“有壳的”; 是 shell(v.)的过去分词形容词。在1670年代以“剥夺了壳”的意义被证实。军事用语“被炮弹轰击”始于1850年代。
-
shellac(n.)
shellac(v.)
-
shellbark(n.)
-
shellfish(n.)