起源于15世纪中期的英语词汇列表
-
innovation(n.)
-
inoculate(v.)
15世纪中期,“将芽植入植物中”,源自拉丁语 inoculatus,是 inoculare 的过去分词,“将一种植物的芽或眼睛嫁接到另一种植物上”,源自 in- “在……里”(源自 PIE 词根 *en “在……里”)和 oculus “芽”,最初是“眼睛”(源自 PIE 词根 *okw- “看”)。 “植入疾病的细菌以产生免疫力”的意思源自 inoculation,最初是指天花,自1799年以来,常用于“接种疫苗”的意义。 相关词汇: Inoculated; inoculating。
-
inoculation(n.)
15世纪中期在园艺学中指“嫁接芽的行为或实践”; 1714年在病理学中指“插入一种病毒形式以防止更严重的攻击”,源自拉丁语 inoculationem(主格 inoculatio)“嫁接,萌芽”,是 inoculare 的动作名词,该词源见 inoculate。
-
insatiate(adj.)
-
insipient(adj.)
-
insistence(n.)
-
installation(n.)
15世纪中期,“安装行动”,指教堂职位或其他职位,源自中世纪拉丁语 installationem(主格 installatio),是 installare 的动作名词形式(参见 install)。关于机器等,“设置行动,将其放置在使用位置”,始于1882年。
-
instant(adj.)
15世纪中期,"现在、当前、此刻、流行的",源自14世纪的古法语" instant ",意为"接近、迫在眉睫、紧急、勤勉",直接来自中世纪拉丁文" instantem "(直接形式为 " instans "),在古典拉丁文中意为"存在、紧急、迫在眉睫",字面意思为 "立在附近",是 " instare " 的现在分词,意为"敦促、在附近支持、出席(为了敦促自己的立场)",源于 " in- "(即 PIE 词根 " *en " 中的 "in" ),意为"在……里面",以及 " stare ",它起源于 PIE 词根" *sta- ",意为"站立、牢固或使牢固"。
"立刻、做或发生在此时此刻" 的意义始于1590年代。加工食品的 " instant coffee " 可追溯至1912年; 电视转播的体育赛事 " instant replay " 可追溯至1965年; 云计算 " Instant messaging " 可追溯至1994年。
这个词在18世纪到19世纪用于信件的日期,表示 "当月",通常缩写为 " inst. ",因此 " 16th inst. " 表示 "当月的第十六天"(比较 " proximo ", " ultimo ")。
-
instep(n.)
-
instructor(n.)
"指导员",15世纪中叶,源自古法语 instructeur(14世纪),直接源自中世纪拉丁语 instructor “教师”(在古典拉丁语中为“准备者”),是 instruere “安排; 告知,教导”(见 instruct)的代词名词。