logo

起源于15世纪中期的英语词汇列表

  • insure(v.)

    15世纪中期,"insuren"是"ensuren"的拼写变体,意为"保证,给予正式保证"(14世纪后期),也指"使安全,使安全"(约1400年),源自盎格鲁-法语"enseurer",古法语"ensurer",由"en-"(见 en-(1))和"seur","sur"(见 sure(adj.))组成。

    特定的商业意义,如"通过支付保费使安全免受损失; 承担保险责任等",始于17世纪中期(在该意义上取代了"assure")。相关词汇: Insuredinsuring

  • intact(adj.)

    "15世纪中期,源自拉丁语 intactus “未触及的,未受伤的; 未玷污的,贞洁的; 未被征服的”,由 in- “不”(见 in-(1))和 tangere 的过去分词 tactus 组成,意为“触摸”,源自 PIE 词根 *tag- “触摸,处理”。

  • intensive(adj.)

    15世纪中期,“强烈的,热情的,伟大的”,源自古法语 intensif(14世纪)和中世纪拉丁语 intensivus,源自拉丁语 intens-, 过去分词词干 intendere “注意; 拉紧,伸展”(见 intend)。

    语法意义上的“表达强度”的含义始于大约1600年; 作为名词,“表达强度的东西”,1813年,源自形容词。替代词 intensitive 是一种畸形。1958年开始使用 Intensive care。相关词: Intensivelyintensiveness

  • intercommunication(n.)

    15世纪中期,“讨论,会议”,源自盎格鲁拉丁语 intercommunicationem; 参见 inter-communication。自1881年起,用于指链接电话系统。

  • intercourse(n.)

    15世纪中期,“来往交流”(“早期仅与贸易有关”[OED]),源自古法语 entrecors “交换,商业,交流”(12世纪,现代法语 entrecours),来自晚期拉丁语 intercursus “之间奔跑,干预”,在中世纪拉丁语中为“互相交流”,来自 intercursusintercurrere 的过去分词“之间奔跑,干预,调解”,来自拉丁语 inter “之间”(见 inter-)+ currere “奔跑”(来自 PIE 根 *kers- “奔跑”)。

    “频繁和习惯性的会面和接触,人与人之间的社交交流”的意义来自1540年代。意思是“精神或灵性交流”来自1560年代。 “性关系”(1798)可能是委婉说法的缩写 sexual intercourse(1771),其中 intercourse 在其“社交联系和关系”的意义上。

  • interdiction(n.)

    15世纪中期,源自拉丁语的 enterdiccioun,源自动词的过去分词词干 interdicere (参见 interdict ),其名词形式 interdictionem (主格形式为 interdictio )意为“禁止,阻止”。

  • interest(n.)

    15世纪中叶,表示“法律要求或权利; 关注点; 好处,优势,有影响(有利)”,来源于古法语 interest “损害,失利,危害”(现代法语 intérêt),源于拉丁语名词用法 interest “它很重要,它有所区别”,第三人称单数现在时态,来自 interresse “涉及,有区别,很重要”,字面意思是“处于中间”,源于 inter “之间”(见 inter-)+ esse “存在”(源于 PIE 词根 *es- “存在”)。法语和英语中“利润,优势”方面的词义发展并不完全清楚。

    较早的中古英语单词是 interesse(14世纪晚期),来自盎格鲁-法语 interesse “在法律上涉及的事情”,源自中世纪拉丁语词汇 interesse “损失的补偿”,是与拉丁语 interresse 相对的(类比德语 Interesse,源自同样的中世纪拉丁语来源)。

    “支付借贷费用”的金融意义(1520年代)早期区别于基于“拖欠债务的赔偿”而被教会法所禁止的 usury。指“个人或自私的考虑”的含义可追溯到1620年代。指“多人关注的商业”,在1670年代出现。首次证明具有“好奇,认为某事关注自己,欣赏或同情方面的考虑”的意义是在1771年。Interest group 可追溯到1907年, interest rate 在1868年被证明。

  • interfere(v.)

    原本也有 enterfere,15世纪中期, enterferen,“混合或混合(不同的事物),插入”,还有“干涉”,源自古法语 enterferer “交换打击,互相打击”,来自 entre- “之间”(见 entre-) + ferir “打击”,来自拉丁语 ferire “敲打,打击”,与拉丁语 forare “钻孔,穿孔”相关(来自 PIE 词根 *bhorh- “孔”)。比较 punch(v.),既有“打击”的意思,也有“打洞”的意思。

    比喻意义上的“干涉,不正当反对”来自1630年代。相关: Interferedinterfering。现代法语 interférer 源自英语。

  • intimation(n.)

    15世纪中期,“宣布的行动”,来自古法语 intimation(14世纪),源自晚期拉丁语 intimationem(主格 intimatio)“公告”,动作名词,来自拉丁语 intimare “宣布,公告,印象”(参见 intimate(形容词))。意思是“通过暗示或提示表达,间接传达信息的行动”始于1530年代。

  • intoxicate(v.)

    15世纪中期,“毒害”(已过时),源自中世纪拉丁语 intoxicatus,意为“毒害”,源自 intoxicare 的过去分词,意为“毒害”,由 in-(源自 PIE 根 *en “在”)和拉丁语 toxicare “毒害”组成,源自 toxicum “毒药”(参见 toxic)。意为“使醉”的含义首次记录于1570年代(隐含在 intoxicated 中)。比喻意义上的“激发高强度情感”的含义可追溯至1590年代。相关词汇: Intoxicating