logo

起源于14世纪中期的英语单词列表

  • consideration(n.)

    14世纪中期, consideracioun,“看,注视”,也指“记在心中”,还有“沉思,反思”,源自古法语 consideracion(12世纪,现代法语 considération),直接源自拉丁语 considerationem(主格 consideratio),“考虑,沉思,反思”,是 considerare “仔细观察,观察”的动作名词(参见 consider)。

    “考虑,关注”的意思来自14世纪后期; “检查,观察”的意思来自15世纪早期。 “体贴或同情的关注”意思来自公元1400年左右。 “应该被考虑的事物”意思来自15世纪后期。 “作为服务报酬的给予物”(作为补偿)的意思来自公元1600年左右。

  • conspiracy(n.)

    14世纪中叶,“邪恶的策划,非法的设计; 为邪恶目的而结合的人群”,源自盎格鲁-法语 conspiracie,古法语 conspiracie “阴谋,密谋”,源自拉丁语 conspirationem(主格 conspiratio)“协议,联合,一致”,动作名词,源自过去分词词干 conspirare “一致,联合,密谋”,字面意思是“一起呼吸”(参见 conspire)。

    同样意义上的早期词汇是 conspiration(14世纪初),源自法语 conspiration(13世纪),源自拉丁语 conspirationem。古英语中的一个词是 facengecwis

    Conspiracy theory “解释涉及不合理信念的事件或情况,认为其是由强大力量之间的阴谋引起”的概念于20世纪中期(1937年之前)出现,并在查尔斯·比尔德(Charles Beard)、霍夫斯塔德(Hofstadter)、韦布伦(Veblen)等人的著作中出现,但每次使用中所暗示的偏执和不合理程度并不总是容易辨别。19世纪以来,该短语在非贬义意义上被用于“(某种)阴谋存在的理论”,尤其在法庭案件中。它在一般意义上指涉国家或全球事件背后隐藏的秘密集团操纵的理论,最早可追溯到1871年。

    We shall better understand the ensuing civil war if we study the movements in the four most important of these States, in relation to a theory which asserts that the secession was a conspiracy whose central cabal, composed of Southern senators and representatives in Washington, dictated through its ramifications in the States the inception and the course of the revolution. [James Ford Rhodes, page headed "The Conspiracy Theory" in "History of the United States from the Compromise of 1850," New York, 1893]
    如果我们研究这四个最重要的州的动向,就能更好地理解随后的内战,这与一种理论相关,该理论声称分离主义是一个阴谋,其核心阴谋集团由华盛顿的南方参议员和代表组成,通过其在各州的渗透来决定革命的起源和进程。[詹姆斯·福特·罗兹(James Ford Rhodes),1893年《美国历史》]
    To the Jingo Imperialist "the South African Conspiracy" is the alleged Dutch conspiracy to drive the British into the sea. But, to the man accustomed to weigh evidence and to base his opinions on ascertained facts, it is clear that this conspiracy theory is absolutely untenable, for whatever "evidence" has been adduced in support of the theory is nebulous and shadowy in the extreme. ["The South African Conspiracy," in The Westminster Review, January 1902]
    对于沙文主义帝国主义者来说,“南非阴谋”是所谓的荷兰阴谋,旨在将英国人赶入大海。但对于习惯于权衡证据并基于已确定事实形成观点的人来说,很明显这种阴谋论是完全站不住脚的,因为支持该理论的“证据”是极其模糊和朦胧的。[1902年1月《威斯敏斯特评论》]
  • constance(n.)

    constancy 的过时形式,14世纪中叶, constaunce,意为“坚定不移,自持,沉着冷静”,源自14世纪的古法语 constance,意为“坚定不移,持久”,源自拉丁语 constantia,意为“坚定的立足,稳定,坚定,不变性; 性格坚定”,是意大利语 costanza 和西班牙语 constancia 的词源,是现在分词词干 constare “站在一起”(参见 constant(形容词))的抽象名词。自17世纪以来已经过时,除了作为一个女孩的名字(亲昵地称为 Connie),在美国的使用在1945年至1955年间略受欢迎。

  • constitution(n.)

    14世纪中期, constitucioun,“法律,规定,法令; 规则,习俗或法律体系”,源自古法语 constitucion(12世纪)“宪法,建立”,直接源自拉丁语 constitutionem(主格 constitutio)“安定的行为,安定的状态,任何安排或安定的事物,规则,命令”,是过去分词词干的名词形式,该词干来自 constituere “使站立,建立,固定,放置,建立,整理; 创造新事物; 解决”(参见 constitute)。

    “建立,创造”的意义始于约1400年; “事物构成方式”的意义始于约1600年; 身体的“身体健康,力量和活力”的意义始于1550年代; 心灵的“气质,性格”始于1580年代。

    “国家组织方式”的意义始于约1600年; “社区治理的基本原则体系”始于1730年代; 自1780年代以来,特别是指体现在书面文件中的政府基本原则和规则(如美国和法国)。关于英国,这个词是指由英国政治发展中确立的基本原则的集体名称,这些原则体现在长期接受的先例中。

  • contemplative(adj.)

    14世纪中期,“专注于(神圣的)沉思,虔诚的”,源自古法语 contemplatif(12世纪),直接源自拉丁语 contemplativus “理论的,理论上的”,在希腊语 theoretikos 之后形成,源自 contemplat-, contemplari 的过去分词词干,“仔细凝视,观察; 考虑,沉思”(见 contemplate)。意思是“专注于持续和全神贯注的反思”,始于15世纪后期。相关: Contemplatively

  • continue(v.)

    14世纪中期, contynuen,“维持,支持,保护”; 14世纪后期,“前进或向前; 坚持不懈”,源自于古法语 continuer(13世纪)和直接源自拉丁语 continuare “连续不断地连接在一起,使或成为连续的,依次一个接一个地进行”,源自 continuus “连接,与某物连接; 一个接一个地跟随”,源自 continere(不及物)“不间断”,字面意思是“挂在一起”(见 contain)。相关词汇: Continuedcontinuing

    “从中断点继续进行”的意义可追溯至15世纪初。意思是“保持在某种状态、地点或职位”可追溯至15世纪初。及物动词“从一点延伸到另一点”的意思可追溯至1660年代。意思是“推迟听证会或审判”可追溯至15世纪中期。

  • continuance(n.)

    14世纪中期,“坚持,持续,继续”,源自13世纪的古法语 continuance,源自 continuer(见 continue)。从14世纪后期开始,表示“保持或停留在特定状态”; 在法律上,表示“将审判或听证会推迟到将来的日期”(15世纪初)。

  • contra(prep., adv.)

    "对抗,对立,相反的,相反地",14世纪中叶,源自拉丁语 contra(介词和副词)"对抗",最初意为"与...相比",来自拉丁语 *com-teros 的阴性单数与格,源自古拉丁语 com "与,一起"(参见 com-)+ -tr,比较级后缀 -ter- 的零级形式。

  • contrary(adj.)

    14世纪中期,“相反的,对立的,在相反的点或方向上; 极不相似,最不相似”,源自盎格鲁-法语 contrarie,古法语 contrarie,直接源自拉丁语 contrarius “相反的,对立的; 相反的,反向的”,源自 contra “反对”(见 contra)。意思是“爱反驳的,倔强的,难以驾驭的”来自14世纪晚期; “不利的,不利的”意思来自14世纪晚期。相关: Contrarily

    作为名词,来自13世纪晚期,“一对字符、命题、术语等中最不同的一个”。短语 on the contrary “与所说的完全相反”自约1400年以来被证明为 in the contrary

    If we take the statement All men are mortal, its contrary is Not all men are mortal, its converse is All mortal beings are men, & its opposite is No men are mortal. The contrary, however, does not exclude the opposite, but includes it as its most extreme form. Thus This is white has only one opposite, This is black, but many contraries, as This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black; & whether the last form is called the contrary, or more emphatically the opposite, is usually indifferent. But to apply the opposite to a mere contrary (e.g. to I did not hit him in relation to I hit him, which has no opposite), or to the converse (e.g. to He hit me in relation to I hit him, to which it is neither contrary nor opposite), is a looseness that may easily result in misunderstanding; the temptation to go wrong is intelligible when it is remembered that with certain types of sentence (A exceeds B) the converse & the opposite are identical (B exceeds A). [Fowler]
    如果我们接受 All men are mortal 这个陈述,它的相反是 Not all men are mortal,它的转化是 All mortal beings are men,而它的相反是 No men are mortal。然而,相反并不排除相反,而是将其包括在其最极端的形式中。因此, This is white 只有一个相反的, This is black,但有许多相反的,如 This is not white, This is coloured, This is dirty, This is black; 而最后一种形式是被称为 contrary,或更强调的 opposite 通常是无关紧要的。但是,将 the opposite 应用于仅仅相反的(例如,与 I hit him 无关的 I did not hit him 相对),或者与转化(例如,与它既不相反也不相反的 He hit me 相对)是一种松散的做法,这可能很容易导致误解; 当记住对于某些类型的句子(A exceeds B)转化和相反是相同的(B exceeds A)时,犯错的诱惑是可以理解的。[福勒]
  • conversation(n.)

    14世纪中期,“居住或居住的地方”,以及“在世界上的行为方式,习惯的一般方式”,这两个意义现在已经过时; 来自古法语 conversacion “行为,生活,生活方式,修道生活”,直接来自拉丁语 conversationem(主格 conversatio)“频繁使用,在一个地方频繁逗留,交往,交谈”,动作名词来自 conversari 的过去分词词干“生活,居住,与人同住,与人为伴”,被动语态 conversare “转动,转动”,来自 com 的同化形式“与,一起”(见 con-) + versarevertere 的频繁形式“转动”(来自 PIE 根 *wer-(2)“转动,弯曲”)。

    “口头言语的非正式交流思想和情感”的意义来自1570年代。至少从14世纪末开始用作“性交”的同义词,因此 criminal conversation 是18世纪末通奸的法律术语。 Conversation-piece 自1712年以来作为“代表一组人物排列的绘画,好像在交谈中”; 1784年作为“谈论的主题,值得谈论的事情”。