logo

起源于14世纪中期的英语单词列表

  • comfortable(adj.)

    14世纪中期,“提供精神或心灵上的安慰”,源自盎格鲁-法语和古法语 confortable “令人感到安慰的; 愉快的,宜人的”,源自 conforter “安慰,抚慰”(见 comfort(v.)); 也见 -able。意思“令人振奋的,愉快的”来自约1400年。意思“提供身体上的舒适”可追溯至1769年; “处于宁静愉悦的状态”则来自1770年。

  • commend(v.)

    14世纪中期, comenden,“赞扬,称赞”,源自拉丁语 commendare “委托照顾或保管(某人); 写下; 使令人愉悦,赞扬”,因此“使突出,使令人愉悦,赞扬”,由 com-,这里可能是一个强调前缀(见 com-),加上 mandare “委托某人负责”(见 mandate(n.))。是 command 的同源词。

    英语中“信任,交付”一词来自14世纪后期。意思“使人想起,问候”来自约1400年。 “赞扬”的意思来自“将其呈现为值得注意或关注的东西”的概念; 在某些情况下,可能是 recommend 的缩写。相关: Commendedcommending

  • commendable(adj.)

    "能够被赞扬的",14世纪中叶,来自古法语 commendable,直接源自拉丁语 commendabilis "值得称赞的",源自 commendare "赞扬,委托照顾"(参见 commend)。相关词汇: Commendably

  • commission(n.)

    14世纪中叶,“授权给某人的权力,委派的权力或权力”,源自古法语 commission,直接源自拉丁语 commissionem(主格 commissio)“承诺的行为”,在中世纪拉丁语中是“业务委派”,是过去分词词干 committere 的动作名词,意为“联合,连接,结合; 聚集”,源自 com “与,一起”(参见 com-)+ mittere “释放,放开; 发送,投掷”(参见 mission)。

    “委派权力的文件”意义可追溯至15世纪初; “负责特定职责的权力机构”意义可追溯至15世纪末。1560年代开始出现“委托给任何人执行的事物”的意义; 1590年代开始出现“承诺或行动”的意义。

    海军意义上的“军舰的活动服务期”可追溯至1882年(in commission “在军官指挥下”可追溯至1733年)。因此,1878年开始使用 out of commission “停放在海军工厂或储备中”,后来扩展到其他机械,并在1917年引申到人或人的品质。

    在商业用途中,指“由他人委派进行购买和销售商品的权力”,可追溯至1620年代。1725年开始出现“给予代理人进行交易业务的津贴或百分比”的意义。

  • commons(n.)

    14世纪中叶,“人民集体”,尤其是“普通人民与统治者、贵族和神职人员区分开来; 英格兰的自由人在议会中代表人民”(14世纪末)来自 common(n.)。意思是“议会的下议院,由人民选出的普通人作为他们的代表”起源于15世纪初。House of Commons 起源于17世纪20年代。意思是“为社区或公司提供的物资”起源于14世纪中叶。

  • commonweal(n.)

    14世纪中叶, comen wele, "一个共和国或其人民"; 15世纪中叶, comune wele "公共利益,国家或社区的普遍福祉"; 参见 common(形容词)+ weal(名词)。

  • comparison(n.)

    14世纪中期,“相等,匹配,相似”,来自古法语 comparaison “比较”(12世纪),源自拉丁语 comparationem(格 comparatio),是 comparare 的过去分词词干的动作名词,“使相等,比拟,为比赛聚集”,源自 com “一起,共同”(见 com-) + par “相等”(见 par(名词))。

    从14世纪后期开始,“将两个事物放在一起并视为相等的行为”,也指“比较的行为”。

  • compassion(n.)

    “同情或深切关怀正在遭受痛苦或不幸的人的感觉”,14世纪中叶, compassioun,字面意思是“与他人一同受苦”,来自古法语 compassion “同情,怜悯”(12世纪),源自晚期拉丁语 compassionem(主格 compassio)“同情”,是由 compati 的过去分词词干构成的状态名词,意为“感到怜悯”,由 com “与,一起”(见 com-)和 pati “遭受”(见 passion)组成。

    拉丁语 compassio 是希腊语 sympatheia(见 sympathy)的教会借译。在中古英语中,有时它的意思是与他人实际分享痛苦或苦难。古英语对 compassion 的借译是 efenðrowung

  • compel(v.)

    "通过身体或道德力量不可抗拒地驱动或催促",14世纪中叶,来自古法语 compellir,直接源自拉丁语 compellere,意为“驱使在一起,驱使到一个地方”(指牲畜),“强迫或迫使”(指人),由 com “一起,共同”(见 com-)和 pellere “驱动”(源自 PIE 词根 *pel-(5)“推、打、驱动”)组成。相关词汇: Compelledcompelling

  • compiler(n.)

    14世纪中期,“编年史作者,编纂者”,源自盎格鲁-法语 compilour,古法语 compileur “作者,编年史作者”,源自拉丁语 compilatorem,代词,来自 compilare(见 compile)。中古英语和早期现代英语中另一种形式的单词是 compilator “剽窃者; 编纂者”(约1400年),直接源自拉丁语。