起源于14世纪中期的英语词汇列表
-
belong(v.)
14世纪中叶,“与...一起前进,适当相关”,源自 be- 强调前缀,加上 longen “前进”,源自古英语 langian “属于,与...一起前进”,其起源不确定,但可能与 long(形容词)的词根相关。 “拥有...的财产”和“是...的成员”这些意义可追溯到14世纪晚期。与荷兰语 belanghen,荷兰语 belangen,德语 belangen 同源。它取代了早期的古英语 gelang,带有完成前缀 ge-。
-
bend(n.2)
"盾徽等上的斜带," 中古英语 mid-14c.,源自早期的“绕着包裹的细平带”,来自古英语 bend “脚镣,束缚,链条”,源自 PIE *bhendh- “绑”(见 bend (v.))。可能部分来自古法语 bende(现代法语 bande)和中世纪拉丁语 benda,两者都来自日耳曼语。通常从右上到左下延伸; bend sinister 沿着另一个对角线延伸。
-
blabber(v.)
14世纪中期,“像婴儿一样说话”,是 blabben 的反复形式,它是模拟声音的起源(见 blab)。 “说话过多”的意思来自14世纪晚期。 相关词汇: Blabbered; blabbering。
-
blandish(v.)
十四世纪中期,“奉承”,来自法语 blandiss-, blandir 的现在分词词干,“奉承,爱抚”,源自拉丁语 blandiri,“奉承,安抚,爱抚,哄骗”,来自 blandus “说话流畅的,奉承的,诱人的”,可能源于 PIE 語根 *mel- (1)“柔软的”。《牛津英语词典》(OED)报道,其在十七、十八世纪时较为罕见,约翰逊说他只从弥尔顿的作品中了解过这个词。相关词: Blandished; blandishing。
-
blaspheme(v.)
-
blemish(v.)
14世纪中期,“贬低、侮辱、削弱道德; ”14世纪晚期,“损坏或破坏,变丑,毁容”,源自古法语词汇 blemiss-,“变白”,扩展为 blemir, blesmir,“使变白; 弄脏、变色”,还有“损伤”(13世纪,现代法语为 blêmir),可能来自 Frankish 的 *blesmjan,“使变白”,或其他日耳曼语源,源自原始日尔曼语 *blas,“闪光的,白色的”,源自 PIE 词根 *bhel- (1)“闪光、闪现、燃烧”,也有“白色闪耀”之意。
从15世纪中期开始用于“破坏美丽或完美的特质”。通常指形态完美或出色的事物。相关词汇: Blemished; blemishing。
-
blunder(v.)
14世纪中叶,“盲目地跌跌撞撞地走”,源自斯堪的纳维亚语,类似于古诺尔斯语 blundra “闭上眼睛”,可能来自原始日耳曼语 *blinda- “盲”(见 blind(形容词))。1711年记录了“犯傻瓜错误”的含义。相关: Blundered; blundering。
-
blundering(adj.)
14世纪中期,来自 blunder(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Blunderingly。作为动词名词,15世纪中期。
-
blush(n.)
14世纪中期,“看,一瞥”(在 at first blush “乍一看”中保留了这个意义),也指“闪光,闪烁”(14世纪晚期),源自于 blush(动词)。从1590年代开始,“脸红”也有这个意思。 “玫瑰色”这个意思也来自于1580年代。作为一种化妆品来涂抹脸颊,可能是在1712年(Pope),但在诗歌以外的使用中,在1960年代之前这个术语并不常见。
-
boast(v.)
14世纪中期,“吹嘘,傲慢地说话”,源自盎格鲁-法语,与 boast(名词)同源。 “自豪地说话”的意思是14世纪后期的。 “以拥有某物为荣耀或欣喜”(某物)的意义来自1540年代; “拥有值得称赞或令人钦佩的东西”的意义来自1690年代。 相关: Boasted; boasting。