起源于15世纪末的英语词汇列表
-
voidable(adj.)
-
voyage(v.)
"旅行"的意思始于15世纪后期,源自古法语的 voyager,由 voiage 演化而来(参见 voyage)。相关词汇: Voyaged(已旅行), voyaging(正在旅行)。
-
voyager(n.)
"旅行家",15世纪后期,源自古法语 voyagier,源于 voiage(见 voyage(n.))。
-
waggle(v.)
15世纪晚期(隐含在 waggling 中),是 wag(v.)的频率动词。比较荷兰语 waggelen “摇晃”,古高地德语 wagon “移动,摇晃”,德语 wackeln “摇晃”。及物动词的意义始于1590年代。相关: Waggled。
-
wagon(n.)
"四轮载重车",15世纪晚期,源自中古荷兰语 wagen, waghen,源自原始日耳曼语 *wagna-(源头还包括古英语 wægn,现代英语 wain,古撒克逊语和古高地德语 wagan,古诺尔斯语 vagn,古弗里斯兰语 wein,德语 Wagen),源自 PIE *wogh-no-,是 *wegh- “走,移动,用车辆运输”的词根的带后缀形式(源头还包括拉丁语 vehiculum)。因此,它与 way 有关。
在荷兰语和德语中,它是“轮式车辆”的通用词; 它在英语中的使用是通过佛兰芒移民、荷兰贸易或大陆战争的接触而来的。它在很大程度上取代了本土同源词 wain。从18世纪中期开始,拼写偏好在 -g- 和 -gg- 之间随机变化,直到美式英语定为词源学的 wagon,而 waggon 在英国仍然很常见。1810年有 Wagon-train 这个短语的记载。短语 on the wagon “戒酒”最早可追溯到1904年,最初是 on the water cart。
-
wary(adj.)
-
well-known(adj.)
-
well-meant(adj.)
-
westerly(adv.)
-
whisk(v.)
15世纪晚期,“以快速横扫的动作移动”(不及物动词),源自斯堪的纳维亚语(比较丹麦语 viske “擦拭,擦拭,擦拭”,挪威语,瑞典语 viska “擦拭”,也是“摇摆尾巴”的来源),源自 whisk(n.)的来源。及物动词的意思来自1510年代; “轻轻地刷或扫(某物)在表面上”是从1620年代开始的。相关: Whisked; whisking。