起源于15世纪末的英语词汇列表
-
pastime(n.)
"娱乐,消遣,使时间过得愉快的事物",15世纪晚期, passe tyme "娱乐,消遣,娱乐,运动",来自 pass(v.)+ time(n.)。模仿法语 passe-temps(15世纪),来自 passe, passer 的命令形式“通过”+ temps “时间”,来自拉丁语 tempus(参见 temporal)。
The central idea of a pastime is that it is so positively agreeable that it lets time slip by unnoticed: as, to turn work into pastime. Amusement has the double meaning of being kept from ennui and of finding occasion of mirth .... Recreation is that sort of play or agreeable occupation which refreshes the tired person, making him as good as new. Diversion is a stronger word than recreation, representing that which turns one aside from ordinary serious work or thought, and amuses him greatly. [Century Dictionary, 1895]
pastime 的核心思想是它是如此积极愉快,以至于让时间不知不觉地流逝:例如,将工作变成消遣。 Amusement 有两重含义,既可以防止厌倦,也可以找到引起欢笑的机会.... Recreation 是一种玩耍或令人愉快的职业,可以使疲惫的人恢复精神,使他像新的一样。 Diversion 是比 recreation 更强的词,代表着将人从普通的严肃工作或思考中转移开来,并使他非常愉快的事物。[世纪词典,1895]
-
paterfamilias(n.)
-
paver(n.)
15世纪晚期(13世纪晚期作为姓氏),“铺设路面的人”,来自 pave(v.)的代词。从1690年代开始用作“用于铺路的石板或砖块”。
-
pawn(n.1)
"抵押品或存放的担保物,如借款的担保物",15世纪晚期(12世纪中期作为盎格鲁拉丁语 pandum)源自古法语 pan, pant "抵押品,担保物",同时也指"战利品,掠夺物",可能源自法兰克或其他日耳曼语源(比较古高地德语 pfant,德语 Pfand,中古荷兰语 pant,古弗里斯兰语 pand "抵押品"),源自西日耳曼语 *panda,其起源不详。
古法语单词在形式上与 pan "布料,一块布"相同,源自拉丁语 pannum(主格 pannus)"布料,一块布,衣物",曾被认为是古法语和西日耳曼语单词的源头(基于布料作为交换媒介的概念),但《世纪词典》指出"这种联系似乎是牵强的"。
-
pen(v.1)
“写作,创作并将其记录在纸上”,15世纪晚期,源自于 pen(n.1)。相关词汇: Penned; penning。
-
pendragon(n.)
-
pensioner(n.)
"领取养老金或定期津贴的人",15世纪晚期,来自盎格鲁-法语 pensionner,源自古法语 pensionnier(14世纪中期),来自中世纪拉丁语 pensionarius,源自 pension "一笔付款"(见 pension(n.))。
-
perceivable(adj.)
"可辨认的,能够被感官察觉的",15世纪晚期,来自古法语 percevable,源自 perçoivre "注意到,看到; 认识,理解"(见 perceive)。相关词汇: Perceivably。
-
perforate(v.)
“穿过,刺穿,在…上钻洞”,15世纪晚期(含义为 perforated),是从 perforation 中的后向派生词,或者是从拉丁文的 perforatus 派生的,源自 perforare 的过去分词形式“钻通,刺穿”,该词源自 per “通过”(来自 PIE 根词 *per- (1),因此意为“通过”) + forare “刺穿”(来自 PIE 根词 *bhorh- “洞”)。相关词汇: Perforating。
-
performance(n.)