起源于15世纪末的英语词汇列表
- 
                delusory(adj.)15世纪晚期,“虚假的,欺骗的”,源自拉丁语 delusor “欺骗者”,源自 deludere 的词干“玩弄虚假,嘲弄,欺骗”(见 delude)。 
- 
                demeanor(n.)
- 
                deport(v.1)
- 
                depredation(n.)
- 
                derivate(adj.)"Derived"一词源于15世纪后期的拉丁文 derivatus,是 derivare 的过去分词(参见 derive)。自1650年代起,作为一个名词,“衍生词”指的是从另一个词中派生出来的词。相关词汇: Derivately。 
- 
                derogative(adj.)"贬低、贬损、贬义的",15世纪晚期,来自法语 derogatif,源自拉丁语 *derogativus,源自 derogare 的过去分词词干,意为"拿走、减少、减弱"(参见 derogatory)。相关词汇: Derogatively。 
- 
                destructive(adj.)"导致破坏,趋于破坏",15世纪晚期(卡克斯顿),来自14世纪的古法语"destructif",源自于"destruct-"的晚期拉丁语"destructivus",过去分词词干源自于拉丁语"destruere",意为"拆毁,摧毁"(见 destroy)。相关词汇: Destructively; destructiveness。 
- 
                deuce(n.)15世纪末, dews,指“骰子或纸牌中的2”,也指“骰子中的2点”(1510年代),源自古法语 deus(现代法语 deux),源自拉丁语 duos(主格 duo)“两个”(源自 PIE 词根 *dwo- “两个”)。拼写 -ce 从 -s 开始反映了无声发音,与 dice, pence 等相同。 这个词在1710年成为一种温和的誓言,大约在首次出现“厄运、魔鬼等”的意义之后50年,可能是因为2是最低的分数,也可能是因为与拉丁语 deus 和相关的意思“神”相似。根据 OED 的说法,16世纪的低地德语中有相同意义的 der daus!,可能影响了英语形式。 在网球中,“比赛阶段,双方得分都为40,其中一方必须得2分才能获胜”,1590年代。Deuce coupe 是1940年代热衷改装的俚语,指的是“改装过的两门轿车”,尤其是1932年的福特。相关词汇: Deuced; deucedly。 
- 
                devilish(adj.)
- 
                devirginate(v.)
 
    
    