起源于15世纪末的英语词汇列表
-
delusory(adj.)
15世纪晚期,“虚假的,欺骗的”,源自拉丁语 delusor “欺骗者”,源自 deludere 的词干“玩弄虚假,嘲弄,欺骗”(见 delude)。
-
demeanor(n.)
-
deport(v.1)
-
depredation(n.)
-
derivate(adj.)
"Derived"一词源于15世纪后期的拉丁文 derivatus,是 derivare 的过去分词(参见 derive)。自1650年代起,作为一个名词,“衍生词”指的是从另一个词中派生出来的词。相关词汇: Derivately。
-
derogative(adj.)
"贬低、贬损、贬义的",15世纪晚期,来自法语 derogatif,源自拉丁语 *derogativus,源自 derogare 的过去分词词干,意为"拿走、减少、减弱"(参见 derogatory)。相关词汇: Derogatively。
-
destructive(adj.)
"导致破坏,趋于破坏",15世纪晚期(卡克斯顿),来自14世纪的古法语"destructif",源自于"destruct-"的晚期拉丁语"destructivus",过去分词词干源自于拉丁语"destruere",意为"拆毁,摧毁"(见 destroy)。相关词汇: Destructively; destructiveness。
-
deuce(n.)
15世纪末, dews,指“骰子或纸牌中的2”,也指“骰子中的2点”(1510年代),源自古法语 deus(现代法语 deux),源自拉丁语 duos(主格 duo)“两个”(源自 PIE 词根 *dwo- “两个”)。拼写 -ce 从 -s 开始反映了无声发音,与 dice, pence 等相同。
这个词在1710年成为一种温和的誓言,大约在首次出现“厄运、魔鬼等”的意义之后50年,可能是因为2是最低的分数,也可能是因为与拉丁语 deus 和相关的意思“神”相似。根据 OED 的说法,16世纪的低地德语中有相同意义的 der daus!,可能影响了英语形式。
在网球中,“比赛阶段,双方得分都为40,其中一方必须得2分才能获胜”,1590年代。Deuce coupe 是1940年代热衷改装的俚语,指的是“改装过的两门轿车”,尤其是1932年的福特。相关词汇: Deuced; deucedly。
-
devilish(adj.)
-
devirginate(v.)