起源于14世纪末的英语词汇列表
-
color(v.)
-
colored(adj.)
14世纪晚期,“具有某种颜色,具有区别色调”,也(约1400年)“具有某种肤色”的过去分词形容词,来自 color(v.)。从1610年代开始,“皮肤呈深色或黑色”; 特别是在美国,“完全或部分是非洲血统”,尽管,正如《世纪词典》(1897)所指出的那样,“在人口普查表等中,该术语经常用于包括印度人,中国人等。”
-
colorable(adj.)
-
colorless(adj.)
-
colossus(n.)
"巨大的雕像",14世纪晚期,源自拉丁语 colossus "比真人还大的雕像",来自希腊语 kolossos "巨大的雕像",其起源不详。希罗多德用这个希腊词来形容巨大的埃及雕像,罗马人则用来形容罗德岛港口入口处的青铜赫利俄斯雕像。"任何令人敬畏的伟大或广阔的事物"的比喻意义始于1794年。
Helios, the sun, is a god everywhere; there was a scandal when Anaxagoras dared to call him a glowing clod. But the island of Rhodes is almost the only place where Helios enjoys an important cult; ... the largest Greek statue in bronze, the Colossus of Rhodes, is a representation of Helios. [Walter Burkert, "Greek Religion"]
太阳神赫利俄斯无处不在; 当安纳克萨戈拉斯敢于称他为发光的泥块时,曾引起一场丑闻。但罗德岛几乎是唯一一个赫利俄斯享有重要崇拜的地方; ...最大的希腊青铜雕像,罗德岛的科洛索斯,是赫利俄斯的代表。[沃尔特·布克特,《希腊宗教》]
-
coltish(adj.)
-
combination(n.)
14世纪晚期, combinacyoun,“将(两件事物)合并成一个整体的行为; 被合并成为一个整体的状态”,源自于古法语 combination(14世纪,现代法语 combinaison),源自于晚期拉丁语 combinationem(主格 combinatio),“两两结合”,动作名词,源自于拉丁语 combinare,“联合,连接”,源自于拉丁语 com “与,一起”(参见 com-) + bini “两个两个的”,副词,源自于 bi- “两次”(来自 PIE 词根 *dwo- “两个”)。
“由联合形成的整体”意义来自于1530年代; “为实现共同目标而联合或结盟的人的团体或协会”的特定意义来自于1570年代。“打开组合锁所需的一系列动作”意义来自于1880年; combination lock,指需要特定动作组合才能打开的锁,来自于1851年。相关词汇: Combinational。
-
comedy(n.)
14世纪晚期,“以愉快结局为主题的故事; 任何旨在娱乐的作品”,源自14世纪的法语 comedie “一首诗歌”(并非戏剧意义上的诗歌),直接源自拉丁语 comoedia,希腊语 kōmōidia “喜剧; 娱乐表演”,可能源自 kōmōidos “狂欢节中的演员或歌手”,源自 kōmos “狂欢、狂欢、欢乐的庆祝活动” 和 aoidos “歌手、诗人”,源自 aeidein “唱歌”,与 ōidē 相关(请参见 ode)。
The passage on the nature of comedy in the Poetic of Aristotle is unfortunately lost, but if we can trust stray hints on the subject, his definition of comedy (which applied mainly to Menander) ran parallel to that of tragedy, and described the art as a purification of certain affections of our nature, not by terror and pity, but by laughter and ridicule. [Rev. J.P. Mahaffy, "A History of Classical Greek Literature," London, 1895]
亚里士多德《Poetic》中关于喜剧本质的内容不幸丢失了,但如果我们可以信任这个主题的零星提示,他对喜剧的定义(主要适用于梅南德)与悲剧相似,并将艺术描述为我们本性中某些情感的净化,不是通过恐惧和怜悯,而是通过笑声和嘲笑。 【J.P. Mahaffy 牧师,“古典希腊文学史”,伦敦,1895】
希腊 komos 的起源不确定; 也许它源自一个 IE *komso- “赞扬”,并与梵语 samsa “赞扬、判断”有联系。Beekes 建议这是古希腊语之前的语言。不再认为该词源于 kome “村庄”的旧词源。
该词的古典意义是“以愉快结局为主题的娱乐表演或表演”,这与现代的意义类似,但在中世纪,该文字指的是一般的诗歌和故事(尽管有愉快的结局),例如但丁的 "Commedia."。文艺复兴16世纪恢复了古代的喜剧并将该词的意思转变为“以幽默和荒谬为主要目的的戏剧作品”(与 tragedy 相对)。在18世纪,这在某种程度上受限于“幽默但不是非常滑稽的戏剧”(与 farce 相对)。
Comedy aims at entertaining by the fidelity with which it presents life as we know it, farce at raising laughter by the outrageous absurdity of the situation or characters exhibited, & burlesque at tickling the fancy of the audience by caricaturing plays or actors with whose style it is familiar. [Fowler]
Comedy 旨在通过表现我们所知道的生活的忠实度来娱乐, farce 旨在通过展示的场景或人物的令人震惊的荒谬性来引起笑声, burlesque 旨在通过描绘它熟悉的戏剧或演员来引起观众的兴趣。 【Fowler】
“喜剧戏剧”意为1550年代(英语中第一部现代喜剧被称为尼古拉斯·乌德尔的“Roister Doister”)。广义的“生活中幽默或滑稽事件或事件”的意思为1560年代。一般化的“幽默特质”的意思始于1877年。
-
comer(n.)
14世纪晚期,“访客,接近或最近到达的人”,是 come 的动作名词。意思是“有前途的人”可追溯至1879年。短语 all comers “所有选择来的人”可追溯至1560年代。中古英语还有 comeling “来者,新来者,陌生人,客人”(13世纪中期),也有“迷路的动物”(约1200年)。
-
comfortably(adv.)
14世纪晚期,“愉快地,令人愉悦地”,来自 comfortable + -ly (2)。意思是“处于舒适状态”是1630年代。