起源于14世纪末的英语词汇列表
-
abstain(v.)
-
abstinent(adj.)
-
abstract(adj.)
14世纪末,最初在语法上使用(指不指称具体事物的名词),源自拉丁语 abstractus “被拖走的”,是 abstrahere 的过去分词,“拖走,分离,拉走,转移”,也具有比喻意义。该单词来源于 ab 的同化形式,“离,远离”(参见 ab-)和 trahere “画”(来自 PIE 词根 *tragh- “画,拖,移动”; 另请参见 tract(n.1))。
哲学中“远离物质对象或实际事务”(相对于 concrete)的含义始于15世纪中期。而“难以理解,深奥”的含义可以追溯到1400年左右。
美术领域中,1914年时开始使用“缺乏具象品质”的表述。自至少从1847年起,它已经成为不伴随歌词的音乐的术语。1952年, Abstract expressionism 作为美国人的自由放任的艺术方式的代表,被杰克逊·波洛克(Jackson Pollock)所体现,但这个术语本身在20世纪20年代就已被用于康定斯基(Kandinsky)等人。
Oswald Herzog, in an article on "Der Abstrakte Expressionismus" (Sturm, heft 50, 1919) gives us a statement which with equal felicity may be applied to the artistic attitude of the Dadaists. "Abstract Expressionism is perfect Expressionism," he writes. "It is pure creation. It casts spiritual processes into a corporeal mould. It does not borrow objects from the real world; it creates its own objects .... The abstract reveals the will of the artist; it becomes expression. ..." [William A. Drake, "The Life and Deeds of Dada," 1922]
奥斯瓦尔德·赫尔佐格在他的一篇关于 "Der Abstrakte Expressionismus"(Sturm,heft 50,1919)的文章中,提出了一份声明,这个声明同样适用于达达艺术家的艺术态度。“抽象表现主义是完美的表现主义,”他写道。“它是纯粹的创造。它将精神过程铸造成有形的模具。它不从现实世界中借用物体,而是创造它自己的物体……抽象的揭示了艺术家的意愿,它变成了表达。“[威廉·德雷克(William A. Drake),《达达的生活和事迹》,1922年]
Then, that art we have called "abstract" for want of any possible descriptive term, with which we have been patient, and, even, appreciative, getting high stimulation by the new Guggenheim "non-objective" Art Museum, is reflected in our examples of "surrealism," "dadaism," and what-not, to assert our acquaintance in every art, fine or other. [Report of the Art Reference Department of Pratt Institute Free Library for year ending June 30, 1937]
然后,那种我们因缺乏任何可能的描述性单词而称之为“抽象艺术”,我们一直在耐心观察并且体会,通过新的古根海姆“非客观”艺术博物馆得到高强度的刺激,这种艺术在我们的“超现实主义”,“达达主义”等例子中得到了反映,以证明我们在每一种艺术,无论是美术还是其他方面,都有了了解。[普拉特学院自由图书馆艺术参考部年度报告,1937年6月30日结束]
-
abstractly(adv.)
-
abundant(adj.)
"大量存在,丰富的",14世纪晚期,来自古法语 abundant,直接源自拉丁语 abundantem(主格 abundans)"溢出的,充满的; 富裕的,丰富的",是 abundare 的现在分词,意为"溢出,大量流动,过剩"(见 abound)。相关词: Abundantly。
-
abyss(n.)
14世纪晚期,以拉丁文形式 abyssus 出现,“地球或海洋的深处; 原始混沌”; 14世纪早期,以 abime(通过古法语; 参见 abysm)出现,“地球或海洋的深处; 无底洞,地狱”。两者均源自晚期拉丁文 abyssus “无底洞”,来自希腊语 abyssos (limnē) “无底(池)”,来自 abyssos “无底,深不可测”,因此,通常指“巨大的,深不可测的”,也作为名词, he abyssos “深渊,地下世界,无底洞”。这是一个由 a- “没有”(参见 a-(3))和 byssos “底部”组成的复合词,一个起源不明的词,可能与 bathos “深度”有关[Liddell & Scott]。Watkins 认为它与 bottom(n.)的词根有关; Beekes 认为它是古希腊语。
英语中的当前形式是16世纪的部分拉丁化。希腊语 abyssos 被用于七十士译本中翻译希伯来语 tehom “原始混沌”,并在新约中用于“地狱”。OED 指出,“这个词有五个变体, abime, abysm, abysmus, abyssus, abyss; 其中 abyss 仍然是普通形式, abysm 是古老的或诗歌的形式。”指一个看似无底的深渊从1630年代开始。古英语用 deagenesse 来解释拉丁文 abyssum,它与 deagol “秘密,隐藏; 黑暗,模糊”有关。
-
accent(n.)
14世纪晚期,“特定的发音方式”,来自古法语 acent “口音”(13世纪),源自拉丁语 accentus “添加到语言中的歌曲”,来自 ad “到”(见 ad-)+ cantus “一首歌”,过去分词形式为 canere “唱歌”(来自 PIE 词根 *kan- “唱歌”)。
拉丁语单词是希腊语 prosōidia 的借译,来自 pros- “到”+ ōidē “歌曲”,显然描述了希腊诗歌中的音高方案。
“努力发音,使一个音节在音高或重音上比另一个音节更强”的意义可追溯至1580年代; 作为“用于书写的标记或字符,表示重音”的意义,记录于1590年代。装饰艺术中“强调或突出某物”的意义始于1972年。
The soundest distinction perhaps is that "accent" refers to the habitual stress laid on a syllable in ordinary pronunciation ; "stress" to a syllable specially accented for this or that reason, logical, rhetorical, or prosodic purely. [George Saintsbury, "Historical Manual of English Prosody," 1914]
最可靠的区别或许是,“口音”指的是在普通发音中习惯性强调的音节; “重音”指的是因逻辑、修辞或韵律等原因而特别强调的音节。[乔治·圣茨伯里,《英语韵律的历史手册》,1914年]
-
accept(v.)
-
acceptable(adj.)
14世纪晚期,源自古法语 acceptable “愉快的,宜人的”,源自拉丁语 acceptabilis “值得接受的”,源自 acceptare “愿意接受或接纳”(参见 accept)。相关词: Acceptably。
-
accidence(n.)
在哲学上,14世纪晚期,“非本质的或附带的特征”,同时“语法中涉及变化”的一部分(15世纪中期),有时拼错为 accidents,或直接源自拉丁文的 accidentia (被昆蒂利安用作文法术语), 这是 accidens 的中性复数,表示 accidere “发生,发生; 发生在”(见 accident )。语法意义是因为它们是随着使用而变化的特征(如性别,数目,时态,格),但并非主要标志的本质部分。