logo

起源于15世纪初的英语单词列表

  • reposition(n.)

    早在15世纪初(Chauliac), reposicioun,在医学中,意为"放置,置入,替换的行为,将(某物)恢复到其原始位置的操作",源自晚期拉丁语 repositionem(主格 repositio)"储存,积累",这是一个动词,源自拉丁语 reponere 的过去分词词干(参见 repose(v.2))。"安全存放"的含义始于1610年代; 而"复职"(对人,对办公室等)的含义则始于1640年代。

    这是从1640年代开始的。

  • repressive(adj.)

    15世纪初,医学上的“用于抑制或压制,倾向于制服”的意思,源自古法语 repressif,直接来自中世纪拉丁语 repressivus,源自拉丁语 repress-,过去分词词干 reprimere,意为“阻止,抑制”,比喻为“检查,限制,约束,克制”(见 repress)。相关词: Repressively

  • reprisal(n.)

    15世纪初, reprisail,指的是“为了对自己遭受的损失进行等价报复而没收另一个国家的财产或公民”,源自盎格鲁-法国 reprisaille(14世纪中叶),古法语 reprisaille(现代法语 représaille),早期意大利 ripresaglia,源自 ripreso,拉丁语过去分词 riprendere “拿回”,源自拉丁语 reprendere,早期为 reprehendere “抓住,约束”,字面意思为“拉回,抑制”(参见 reprehend)。

    首次出现在 letters of mark and reprisal,即官方授权的令状。1710年开始出现“报复行为”的普遍意义。

    Reprisals differ from retorsion in this, that the essence of the former consists in seizing the property of another nation by way of security, until it shall have listened to the just reclamations of the offended party, while retorsion includes all kinds of measures which do an injury to another, similar and equivalent to that which we have experienced from him. Embargo, therefore, is a species of reprisals. [Theodore Dwight Woolsey, "Introduction to the Study of International Law," Boston: 1860]
    Reprisalsretorsion 的区别在于,前者的本质在于通过没收另一个国家的财产作为保证,直到它听取了受冒犯一方的合理抗议,而 retorsion 包括了所有对另一个国家造成伤害的措施,类似于我们从他那里经历的伤害。因此,禁运是报复的一种形式。[西奥多·德怀特·伍尔西,《国际法研究导论》,波士顿:1860年]
  • reprise(v.)

    15世纪初,“reprisen”意为“重新开始(一项活动)”,源自古法语“repris”,是“reprendre”的过去分词,源自拉丁语“reprehendere”,意为“责备、指责、谴责; 抓住、制止”,字面意思是“拉回、扣住”(参见 reprehend)。这个意义已经过时; 现代意义“重复(戏剧、音乐等)表演”始于1965年,可能是一个新的构词法。相关词汇: Reprised; reprising

  • reprobate(adj.)

    15世纪早期,“被视为毫无价值的”,源自于拉丁语 reprobatus,是 reprobare 的过去分词,“不赞成,拒绝,谴责”,源自于拉丁语 re-,“向后,再次”,这里可能表示“相反的,前一个状态的反转”(参见 re-),加上 probare,“证明是有价值的”(参见 probate(n.))。1650年代,“被遗弃的性格,道德败坏,不道德的”。

  • reprobate(v.)

    "15世纪早期, reprobaten,意为“谴责,强烈反对”,源自于晚期拉丁语 reprobatus,是 reprobare 的过去分词,意为“不赞成,拒绝,谴责”(参见 reprobate(形容词))。后来的意思是“拒绝,放弃,搁置”(约在1600年)。相关词汇: Reprobated; reprobating

  • repugnant(adj.)

    15世纪早期, repugnaunt,“敌对的,反对的; 相反的,不一致的,矛盾的”,源自古法语 repugnant “矛盾的,反对的”,或直接源自拉丁语 repugnantemrepugnans 主格), repugnare 的现在分词,“抵抗,反击,反对; 不同意,不兼容”,由 re- “向后,反对,反对”(见 re-)和 pugnare “战斗”(来自 PIE 根 *peuk- “刺”)组成。

    “令人不愉快,令人反感”的意思来自1777年; “令人反感的,令人厌恶的,引起厌恶的”意思则是在1879年之后出现的。

  • repugnance(n.)

    15世纪早期, repugnaunce,“逻辑矛盾,不一致; 不相容; 抵抗,反对”(现已过时),源自古法语 repugnance “反对,抵抗”(13世纪)或直接源自拉丁语 repugnantia “不相容”,源自 repugnare “抵抗,不同意,不相容”,源自 re- “向后”(见 re-) + pugnare “战斗”(源自 PIE 词根 *peuk- “刺”)。意思“心理上的反对或敌对,厌恶,强烈的不喜欢”来自1640年代。相关: Repugnancy

  • repulse(v.)

    "15世纪初, repulsen,意为“阻止(某事物); 驱逐(某人)”,源自拉丁语 repellere 的过去分词 repulsus,意为“驱逐,拒绝”(参见 repel)。还可参考中世纪拉丁语 repulsare。相关词汇: Repulsedrepulsing

  • repulsion(n.)

    15世纪初, repulsioun,“驱逐,排斥,拒绝”,尤其是“离婚”(writ of repulsion),源自古法语 repulsion,直接源自晚期拉丁语 repulsionem(主格 repulsio)“一种排斥”,动作名词,来自 repellere 的过去分词词干“驱回”(见 repel)。

    “强制或驱逐的行动”这个意思可追溯到1540年代。 “强烈的反感,排斥感”这个意思可追溯到1751年。