起源于14世纪初的英语单词列表
-
drain(n.)
"早在14世纪, dreine 就指“排水管、管道或开放通道,用于排除水或其他液体”,源自 drain(动词)。从1721年开始,通常比喻性地指“排水的行为,逐渐或持续的流出”,如金钱、资源等。俚语表达 down the drain “丢失、消失、浪费”可追溯至1930年代。
-
drapery(n.)
14世纪初, draperie,“布料,纺织品”,源自12世纪的古法语 draperie “编织,制衣,服装店”,源自 drap “布料,一块布料”(见 drape(v.))。从14世纪后期开始,“制造布料的地方; 布料市场”的意思。意思是“用于覆盖某物的材料”来自1680年代。
-
dreamer(n.)
14世纪早期,“做梦者”的意思,是从 dream(v.)派生的代词。到了14世纪末,“懒汉,白日梦者”的意思也出现了。古英语中 dreamere 的意思是“音乐家”。
-
drift(n.)
14世纪初,字面意思是“被驱动的存在”(最初指雪、雨等); 在古英语中没有记录,它可能是 drive(动词)的后缀形式(类似于 thrift/thrive),或者是从古诺尔斯语 drift “雪堆”或中古荷兰语 drift “牧场、驱动、群”,两者都来自原始日耳曼语 *driftiz(源头还包括丹麦语和瑞典语 drift,德语 Trift),源自 PIE 词根 *dhreibh- “驱动,推”(参见 drive(动词))。
“被驱动的存在”,因此“任何被驱动的东西”,尤其是一堆物品或一堆物质被驱动或一起移动(15世纪中期)。比喻意义上的“目标、意图、人们追求的东西”(基于“方向、倾向”的概念)始于1520年代。航海意义上的“船只因洋流而偏离航线”始于1670年代。1955年出现了“运动汽车的控制滑动”的含义。
-
drivel(n.)
14世纪早期, drevel “口水,流涎”来自 drivel(动词)。意思是“无意义的胡言乱语,愚蠢的言论或写作”,始于1852年。
-
drown(v.)
早于14世纪,“ drounen ”意为“被水或其他液体淹没而窒息”,也可以是不及物动词,“被淹没窒息(等)”。它还有一个比喻意义,即“被泛滥而压倒或征服”,可能来自一种未记录的古英语“ druncnian ”(中古英语中的“ druncnen ”),最初是指船只和生命体被水淹没; 无论如何,它可能来自“ drincan ”的基础词根“饮”(见“ drink ”(动词)并与“ drench ”进行比较)。
或者它可能来自古诺尔斯语“ drukna ”的“被淹死”,这至少影响了这个词的现代形式,通过英格兰北部的方言得以传承。相关的词语有: Drowned; drowning 。以前的“ drown (someone or something) out ”的意思是“通过水的流入而迫使出来”; 关于声音,这个意思是在1884年之前的。
-
dump(v.)
14世纪初,“用力扔下或摔下(某物或某人)”,古英语中没有发现这个词,可能来自斯堪的纳维亚语源(比较丹麦语 dumpe “重重地摔下”,挪威语 dumpa “突然跌落”,古诺尔斯语 dumpa “打击”)。
“大规模卸货,通过倾斜车辆使其倾倒等”这一意义在1784年被记录在美国英语中。 “丢弃,抛弃”这一意义来自1919年。经济学中“大量低价出口或抛售市场”的意义可追溯至1868年。相关词汇: Dumped; dumping。1842年出现了 Dumping ground。
-
dunghill(n.)
-
duress(n.)
-
earnest(adj.)
"严肃或严重的言行",公元14世纪早期, ernest,来自古英语 eornoste (adj.)"热心的,严肃的",或者来自古英语名词 eornost "认真,严肃的意图"(仅在短语中保留, in earnest ),源自原始日耳曼语 *er-n-os-ti- (来源还包括古萨克森语 ernust,古弗里西亚语 ernst,古高地德语 arnust "严肃,稳定,奋斗",德语 Ernst "严重"; 哥特语 arniba "安全地,稳固地"; 古诺尔斯语 ern "有能力的,有活力的", jarna "战斗,搏斗"),可能来自于《原始印欧语言词根表》的 *er- (1) "运动,发动"。与此同源的还有名字 Ernest (字面意义为“坚决的”) 。相关词汇: Earnestness 。