logo

起源于14世纪初的英语单词列表

  • crust(n.)

    14世纪初,“面包的硬外壳”,来自古法语 crouste(13世纪,现代法语 croûte),直接源自拉丁语 crusta “外皮,硬壳,树皮”,源自 PIE *krus-to- “已经硬化的东西”的后缀形式,源自 *kreus- “开始冻结,形成外壳”的词根。从15世纪中期开始,“任何相对薄的硬外部分”; “地球的外壳”意思来自1550年代。

  • cubit(n.)

    “肘到指尖的前臂为基础的古代计量单位(通常为18至22英寸),早在14世纪就出现了,源自拉丁语 cubitum, cubitus “肘部,前臂”,通常被认为是 PIE *keu(b)- “弯曲”的派生词,但德·范认为这是可疑的,因为所提出的同源词的意义和涉及的语音变化。还可以比较 cubicle。”

    It seems much safer to assume that cubitus 'elbow' is a specific instance of the ppp. cubitus of the verb cubare 'to lie down'. People lie down on their elbow if they sleep on their side, and the Romans even reclined when dining. It matters little whether the original meaning was 'forearm' or 'the elbow joint'. One may even suggest that the verb cubitare 'to lie down' ... is not (only) a frequentative to cubare, but (also) arose as a denominative 'to rest on the elbow' to cubitus. [de Vaan]
    “假设 cubitus ‘肘部’是动词 cubare ‘躺下’的过去分词 cubitus 的一个具体实例更为安全。如果人们侧睡,他们会躺在肘部上,罗马人甚至在用餐时也会侧卧。原始含义是‘前臂’还是‘肘关节’并不重要。甚至可以建议动词 cubitare ‘躺下’不仅是 cubare 的频率动词,而且还是一个基于 cubitus 的名词‘靠在肘部上休息’的派生词。[德·范]”

    许多民族都知道这样的度量单位,称为“前臂”或类似的词(比较希腊语 pekhys,希伯来语 ammah,英语 ell)。

    这个词也被用于英语中“前臂,从肘部向下的手臂部分”的意义(早在15世纪初); 因此, cubital “与肘部一样长”(15世纪中期),也指“与前臂有关”(1610年代)。

  • cunning(adj.)

    14世纪初, conning,“有学问的,熟练的,具有知识的”,是 connencunnen “知道”的现在分词,源自古英语 cunnan(参见 can(v.1)),源自 PIE 词根 *gno- “知道”。还可参考 cun(v.)。 “熟练的欺骗,具有狡猾的机智特征”的意义可能在14世纪后期形成。相关: Cunningly

  • curfew(n.)

    14世纪初,"curfeu",意为“晚间信号,按固定时间敲钟”,作为熄灭火灾和灯光的信号,来自盎格鲁-法语"coeverfu"(13世纪晚期),源自古法语"cuevrefeu",字面意思是“覆盖火”(现代法语 couvre-feu),由"covrir"的祈使形式"cuevre"(见 cover(v.))和"feu"(见 focus(n.))组成。相关词汇: Curfew-bell(14世纪初)。

    中世纪的惯例是在晚上8或9点敲钟,命令熄灭炉火,准备睡觉,以防止因未照看的火而引发大火。现代“周期性限制行动”的延伸意义在19世纪演变而来。

  • dab(v.)

    早在14世纪, dabben “敲打”,起源不明,可能是模拟声音。与古诺尔斯语 dabba “轻拍,拍打”相比较。现代意义上的“用手轻轻敲打,用轻微而快速的压力敲打”在16世纪中叶发展起来,受到了法语 dauber 的影响(见 daub)。相关词汇: Dabbeddabbing; dabber

    作为名词,从公元1300年开始,“用武器猛击”,后来指“用手或柔软物质轻轻击打”(1755年)。意思是“柔软物质的小块或小团”来自1749年。Dab hand 是英国俚语,起源于1828年,来自 dab “专家,知识渊博的人”(1690年代),据牛津英语词典称为“学校俚语”,起源不明,可能来自“轻轻敲打”的意义。与 dabster 相比较,后者既指“专家”(1708年),也指“拙手”(1871年,可能与 daub 混淆)。

  • damage(v.)

    "cause damage to, hurt, injure, harm,"早在14世纪,来自古法语 damagier,源自 damage “因伤害而造成的损失”(见 damage(n.))。相关词汇: Damageddamaging

  • damp(n.)

    14世纪初,“煤矿中有害的蒸汽,火气,令人窒息的有毒气体”,可能源自古英语,但没有记录。如果不是,可能来自中低地德语 damp; 无论哪种情况,最终都来自原始日耳曼语 *dampaz(源头还包括古高地德语 damph,德语 Dampf “蒸汽”; 古诺尔斯语 dampi “灰尘”)。 “潮湿的空气,湿度”这个意思不容易与旧意区分开来,但肯定可以追溯到1706年。

  • dart(n.)

    早在14世纪初,"手投掷的金属尖端导弹武器",源自法语单词 dart "投掷矛,箭",来自原始日耳曼语 *darothuz(也是古英语 daroð,古高地德语 tart "飞镖,标枪, " 古挪威语 darraþr "飞镖"的来源)。据说意大利语和西班牙语的 dardo 是通过古普罗旺斯语从日耳曼语中得来的。自中世纪英语以来,也用于描述丘比特的爱之箭。Dart-board 始于1901年。

  • dasher(n.)

    14世纪早期,“在任何意义上冲撞的人或物”,是 dash(v.)的代理名词。到1790年,“一个炫耀的游行者”。

  • date(n.1)

    14世纪初,“一段时间,一个季节,一个时代”; 14世纪中期,“某事发生或将要发生的时间”,源自古法语 date(13世纪)“日期,日子; 时间”,来自中世纪拉丁语 data,是拉丁语 dare “给予,授予,提供”的过去分词 datus 的女性单数名词用法(来自 PIE 词根 *do- “给予”)。

    从14世纪后期开始,作为“书写或铭文的一部分,指明完成时间”的意思。从“给予”到“时间”的意义转移是通过罗马人的惯例完成的,即通过在每篇通信的结尾写上“给予”和日期和月份来完成的——可能意味着“给信使”——这导致 data 成为“指定的时间(和地点)”的术语。罗马信件将包括类似于 datum Romae pridie Kalendas Maias 的内容——“在四月的最后一天在罗马给出”。

    Out of date “不再流行”可追溯至约1600年。