起源于14世纪初的英语单词列表
-
clog(n.)
14世纪早期, clogge “一块木头”,起源不明。中古英语中也用于大型珠宝和大睾丸。与挪威语 klugu “多节的木头原木”相似。1520年代开始使用“阻碍行动的任何事物”,通过“构成障碍的块或块体”的概念。
“木底鞋”的意义最早记录于14世纪晚期; 它们被用作鞋套,直到约1840年引入 rubbers。最初全部由木头制成(因此得名),后来前脚掌只有木质鞋底和皮革鞋面。后来在时尚界中重新流行(约1970年),主要是为女性。1863年有 Clog-dancing “穿着木屐跳舞”的记载。
-
clout(v.)
"用手打,击打",早在14世纪,来自于 clout(名词),可能是因为用东西的一块破布打击某人的概念,或者来自于那个词的“补丁布”意义(比较 clout(动词)“补丁,修补”,14世纪中期)。相关词汇: Clouted; clouting。
-
coast(n.)
14世纪初,“陆地边缘”; 更早的“身体的一部分肋骨”(12世纪初),来自古法语 coste “肋骨,侧面,侧斜; 斜坡,倾斜”,后来是“海岸,岸边”(12世纪,现代法语 côte),来自拉丁语 costa “肋骨”,可能与“骨头”的词根相关(比较古教会斯拉夫语 kosti “骨头”,以及 PIE 词根 *ost-),但德·范(de Vaan)驳回了这一点,并称其为“没有词源的孤立词”。
拉丁语 costa 在中世纪拉丁语中发展出“海岸”的第二义,通过“陆地的一侧”的概念,以及“山坡的一侧”,并传入罗曼语(意大利语 costa “海岸,侧面”,西班牙语 cuesta “斜坡”, costa “海岸”),但只有借用它的日耳曼语言才完全专门化在这个意义上(荷兰语 kust,瑞典语 kust,德语 Küste,丹麦语 kyst)。
法语还用这个词表示“山坡,斜坡”,这导致了英语动词的意思是“在雪地或冰上的山坡上滑行或滑雪”,最早见于1775年的美国英语。表达式 the coast is clear(16世纪)是在没有敌人守卫的海岸上着陆的形象; clear the coast(1520年代)是使其适合登陆。
-
coat(n.)
14世纪初,“主要的外衣,束腰长袍,紧身裙”,通常由布料制成,通常带有袖子,单独穿或在披风下穿,在古法语中称为 cote “外套,长袍,束腰长袍”,源自 *kotta “粗布”或其他日耳曼语源(比较古撒克逊语 kot “羊毛披风”,古高地德语 chozza “粗羊毛披风”,德语 Kotze “一件粗糙的外套”); 其最终起源不详。西班牙语,葡萄牙语 cota,意大利语 cotta 是日耳曼语借词。
Coats of modern form, fitted to the body and having loose skirts, first appeared in the reign of Charles II of England. Since the beginning of the eighteenth century the coat has been of two general fashions: a broad-skirted coat, now reduced to the form of the frock-coat ..., and a coat with the skirts cut away at the sides (the modern dress coat), worn now only as a part of what is called evening dress. [Century Dictionary, 1897]
现代形式的外套,贴身剪裁并有宽松裙摆,首次出现在英国查理二世统治时期。自18世纪初以来,外套一直有两种常见的款式:一种是宽裙摆的外套,现在已经演变成 的形式,另一种是两侧裙摆剪裁掉的外套(现代礼服外套),现在只作为所谓的晚礼服的一部分穿着。[世纪词典,1897]
14世纪末开始用于“女性和儿童从腰部悬挂的服装”(petticoat 中的意思)。1660年代扩展到“覆盖动物体表面的天然外层”。Coat-hanger “设计用于方便悬挂外套的衣架”出自1872年。Coat-card(1560年代)是指任何有图案的纸牌(比较 face-card)。后来被改变为 court-card (1640年代)。
-
cobweb(n.)
"蜘蛛网",14世纪早期, coppewebbe; 第一个元素是古英语 -coppe,在 atorcoppe 中表示"蜘蛛",字面意思是"毒头"(参见 attercop)。拼写 -b- 来自16世纪,可能来自 cob。 Cob 作为"蜘蛛"的独立词语,是一个几乎死亡的古老词语,即使在 J.R.R.托尔金的《霍比特人》(1937)中使用时也是如此。
比喻意义上的"易碎和容易被突破的东西"是在1570年代出现的。普鲁塔克归因于安纳查西斯,公元前6世纪出生于斯基泰人的哲学家在雅典,他说过,法律就像蜘蛛网,纠缠着小苍蝇,但黄蜂和马蜂从来没有失败过。一个古老的诺福克术语,用于描述一个雾蒙蒙的早晨,是 cobweb-morning(1670年代)。
-
cockle(n.1)
"欧洲可食用软体动物的一种,早在14世纪就有了,来自古法语 coquille(13世纪)“扇贝,扇贝壳; 珍珠母; 一种帽子”,经过改编(受 coque “壳”影响)来自通俗拉丁语 *conchilia,源自拉丁语 conchylium “贻贝,贝类”,源自希腊语 konkhylion “小贝类”,源自 konkhē “贻贝,海螺”。短语 cockles of the heart “内心深处”(1660年代)可能来自类似的形状,或者来自拉丁语 corculum,是 cor “心”的小型形式。早在15世纪就有 Cockle-shell 的记载。
-
coffin(n.)
14世纪早期,“贵重物品的箱子或盒子”,源自古法语 cofin “石棺”,早期意为“篮子,箱子”(12世纪,现代法语 coffin),源自拉丁语 cophinus “篮子,筐”(意大利语 cofano,西班牙语 cuebano “篮子”),源自希腊语 kophinos “篮子”,其起源不确定。
殡葬意义上的“放置死人遗体的箱子或盒子”始于1520年代; 在此之前,英语中的主要次要意义是“馅饼皮,馅饼的模具或外壳”(14世纪晚期)。指“被视为不安全的车辆”始于1830年代。俚语 Coffin nail “香烟”始于1880年; 短语 nail in (one's) coffin “加速或导致某人死亡的事物”始于1792年。
-
coy(adj.)
14世纪初,含义为“安静的,谦逊的,端庄的”,源于古法语coi,更早期的quei“安静的,平静的,温和的”,最终来源于拉丁文quietus“自由的;平静的,休息的”(源自PIE root *kweie-“休息,安静”)。意为“害羞的,胆怯的”在14世纪末出现。意为“不愿承诺”的用法出现于1961年。相关词:Coyly;coyness。
-
commander(n.)
“有权或有力命令或下令的人”, 早于14世纪,来自古法语中的“ comandur ”,源自“comander”(见“ command (v.)”)。“ comandeor ”指的是“一个国家所有军队的指挥官”,最早于1650年被证实。根据美国宪法,总统是“ Commander in chief ”; 乔治·华盛顿在1778年被称为“ COMMANDER-IN-CHIEF ”。
-
compile(v.)
"从真实来源收集和呈现信息,通过将来自各种来源的书面或印刷材料按某种顺序组合而成,"早在14世纪初就出现了,源自古法语 compiler “编译,收集”(13世纪),直接源自拉丁语 compilare 的中世纪拉丁语特殊用途,意为“掠夺,抢劫”,可能最初是“捆绑在一起,堆积起来”,因此“打包并带走”,源自 com “一起,共同”(见 com-) + pilare “压缩,压实”。相关: Compiled; compiling。