起源于约1600年的英语词汇列表
-
coach-horse(n.)
-
co-act(v.)
-
coat-tail(n.)
大约1600年,“外衣后下部形成的垂坠物”,源自于 coat(n.)+ tail(n.)。在17世纪,做某事 on one's own coattail 意味着“自费”。 “某个人”的权力,特别是在政治中,至少可以追溯到1848年(亚伯拉罕·林肯的一次国会演讲)。短语 riding “将某人” coattails “推上政治舞台”始于1949年。
But the gentleman from Georgia further says we [Whigs] have deserted all our principles, and taken shelter under General Taylor's military coat-tail, and he seems to think this is exceedingly degrading. Well, as his faith is, so be it unto him. But can he remember no other military coat-tail under which a certain other party have been sheltering for near a quarter of a century? Has he no acquaintance with the ample military coat-tail of General Jackson? Does he not know that his own party have run the five last presidential races under that coat-tail? And that they are now running the sixth under the same cover? Yes, sir, that coat-tail was used not only for General Jackson himself, but has been clung to, with the grip of death, by every Democratic candidate since. [Lincoln, speech in Congress, July 27, 1848]
但来自乔治亚州的绅士进一步表示,我们(辉格党)已经背弃了我们的所有原则,并躲在泰勒将军的军大衣下,他似乎认为这非常丢人。好吧,因为他的信仰如此,所以就让他这样认为吧。但他能不能记得其他一些党派已经躲在某种军大衣下近四分之一世纪了呢?他是否熟悉杰克逊将军广大的军大衣?难道他不知道他自己的党派在过去五次总统竞选中一直借助那件军大衣?而现在第六次选举他们仍在用同一件外衣包装自己吗?是的,先生,那件外衣不仅是杰克逊将军本人使用的,而且自那以后,每个民主党候选人都紧紧抓住它,生死不放。
-
cobble(n.)
"铺路石; 磨损、圆形的石头",大约在1600年(更早的 cobblestone,参见相关词条),可能是 cob 的一种含义的小型化。这个动词在这个意义上是从1690年代开始的。相关词汇: Cobbled; cobbling。
-
cockney(n.)
“London 本地人或常驻居民”,特指伦敦市,更准确地说是指“Bow-Bell 声音区域内”的出生或居住者(请参见 Bow bells); 1600年左右,通常被认为源于中古英语 cokenei, cokeney “宠坏的孩子,娘娘腔”(14世纪后期),最初是指中古英语 cokene-ey “公鸡的蛋”(14世纪中期)。该词的最可能来源是古英语 cocena “公鸡的蛋” - coc “公鸡”的复数属格 + æg “蛋” —— 中世纪用语,指所孵小鸡中的“小的,瘦弱的一只”(好像是“公鸡下的蛋”),后来在1520年代开始贬义地指“城镇居民”,之后逐渐缩小到伦敦东部某个特定社区的居民。然而,Liberman 对此持有不同意见:
Cockney, 'cock's egg,' a rare and seemingly obsolete word in Middle English, was, in all likelihood, not the etymon of ME cokeney 'milksop, simpleton; effeminate man; Londoner,' which is rather a reshaping of [Old French] acoquiné 'spoiled' (participle). However, this derivation poses some phonetic problems that have not been resolved.
Cockney,“公鸡的蛋”,是中古英语中罕见且看似过时的词汇,很可能不是 ME cokeney “娘娘腔,傻瓜; 女气男人; 伦敦人”的源词,而是一种重新塑造的[法语] acoquiné “宠坏的”(分词)。然而,这种派生方式存在一些未解决的语音问题。
这种口音所称的特点可以追溯至17世纪,但其语音特点自1890年代起才得到称呼。作为形容词使用时,最早可追溯至1630年代。相关词汇: Cockneydom; Cockneyish。
-
coddle(v.)
-
coefficient(n.)
-
coercive(adj.)
-
coetaneous(adj.)
-
coffee(n.)
"源自阿拉伯和阿比西尼亚的一种饮料,由一种最初生长在阿拉伯和阿比西尼亚的树的磨碎和烘烤的种子制成",约于1600年,源自荷兰 koffie,来自土耳其 kahveh,源自阿拉伯语 qahwah "咖啡",阿拉伯语词源学家将其与一词的意思“葡萄酒”联系在一起,但它可能更源自埃塞俄比亚的 Kaffa 地区,那里是这种植物的原产地(在卡法,咖啡被称为 būno,这个词本身被借入阿拉伯语中作为 bunn "生咖啡")。
英语中早期的词形表明它源自阿拉伯语或土耳其语: chaoua(1598年), cahve, kahui 等。法语 café,德语 Kaffe 通过意大利语 caffè。
麦加的第一家咖啡馆可以追溯到16世纪10年代; 这种饮料在16世纪30年代传入土耳其。它于约1515-1519年出现在欧洲,并于1650年引入英国。到1675年,英国已经有超过3000家咖啡馆,咖啡已经取代啤酒成为早餐饮料,但随着更便宜的茶叶的引入,咖啡在英国的使用在18世纪有所下降。然而,在美洲殖民地,茶叶税使咖啡保持了流行。
意思上的“用咖啡招待的轻便餐”始于1774年。作为一种类似咖啡的色调或颜色,始于1815年。Coffee-bean 始于1680年代。Coffee-mill 始于1690年代; coffee-spoon 始于1703年; coffee-pot 始于1705年; coffee-cup 始于1762年。Coffee-shop 始于1838年。Coffee-cake 始于1850年,最初常出现在泛美咖啡局的时尚杂志广告中。Coffee break 始于1952年。
Did you drink a cup of coffee on company time this morning? Chances are that you did—for the midmorning coffee break is rapidly becoming a standard fixture in American offices and factories. [The Kiplinger Magazine, March 1952]
你今天上午在工作时间喝了一杯咖啡吗?很有可能你喝了——因为上午的咖啡时间正在迅速成为美国办公室和工厂的标配。【《基普林格杂志》,1952年3月】