起源于约1200年的英语单词列表
-
dangerous(adj.)
约于1200年, daungerous 表示“难以处理的,傲慢的,严厉的”(与 affable 相反),源自盎格鲁-法语 dangerous,古法语 dangeros(12世纪,现代法语 dangereux),源自 danger “力量,伤害的力量,掌控,权威”(参见 danger)。
在乔叟的作品中,它可以表示“难以取悦的; 不愿意给予的; 专横的”。现代意义上的“涉及危险,危险的,不安全的,有风险的,可能造成伤害或危害”的含义始于约1400年。曾经用于此义的其他词语包括 dangersome(1560年代), dangerful(1540年代)。相关词语: Dangerously。
-
dawn(v.)
约于1200年, dauen,意为“变成白天,在早晨变亮”,缩短或由 dauinge 、dauing 演变而来,指“黑暗和日出之间的时期”(约于1200年),源自古英语 dagung,源自 dagian,“变成白天”,源自原始日耳曼语 *dagaz,“白天”(源头还包括德语 tagen,“拂晓”),源自 PIE 词根 *agh-,“一天”。可能受到斯堪的纳维亚语同源词的影响(丹麦语 dagning,古诺尔斯语 dagan,“黎明”)。相关词汇: Dawned; dawning。
比喻意义上的“开始发展”始于1717年。对于思想等,“开始显而易见或明显地出现在头脑中”,始于1852年。
-
debonair(adj.)
约于1200年,“温和的,温柔的,友善的,有礼貌的”,源自古法语 debonaire,来自 de bon' aire “出身良好”,最初用于鹰,因此,“纯种”(与法语 demalaire 相反); 这里的 aire 可能来自拉丁语 ager “地方,领域”(来自 PIE 词根 *agro- “领域”),意为“起源地”。在中古英语中用于表示“温顺,有礼貌”,后来过时了,并在1680年代以改变的意义“愉快轻松和和蔼可亲”重新出现。OED 说它“现在是一个文学上的古语,常常被拼写成现代法语 débonnaire。” 相关: Debonairly。
-
debtor(n.)
-
degree(n.)
大约在1200年,"a step, a stair"(一步,一个阶梯)的含义出现,同时也表示"在等级制度中的位置",以及"向目标前进的阶段"。这些含义源自于法语单词 degré(12世纪)"a step (of a stair), pace, degree (of relationship), academic degree; rank, status, position"(阶梯的一步,步伐,关系的程度,学术学位; 等级,状态,位置),据说这个词源自于俗拉丁语 *degradus "a step"(一步),从拉丁语 de- "down"(下)(参见 de-)+ gradus "a step; a step climbed; " figuratively "a step toward something, a degree of something rising by stages"(一步; 攀登的一步; 比喻为向某物的一步,某物逐步上升的程度)(源自 PIE 词根 *ghredh- "to walk, go"(走,去))。
在中世纪英语中,这个词的用途非常广泛; 在14世纪,它还意味着"way, manner; condition, state, standing"(方式,方法; 条件,状态,地位)。在中世纪英语中,大多数扩展含义都来自于阶级制度的概念。"a certain remove in the line of blood"(血缘关系中的一定程度)的家谱意义出现在14世纪中期; "an academic rank conferred by diploma"(由文凭授予的学术等级)的教育意义出现在14世纪晚期。By degrees "gradually, by stages"(逐渐地,分阶段地)出现在14世纪晚期。
其他转移的含义来自于"one of a number of subdivisions of something extended in space or time,"(在空间或时间中延伸的某物的若干个细分之一)的概念,因此意味着"intensive quality, measure, extent."(强烈的质量,度量,范围)。"1/360th of a circle"(圆的1/360)的含义出现在14世纪晚期。(将圆分为360个 degrees 在巴比伦和埃及是已知的; 这个数字可能来自于太阳在一年中通过黄道的日常运动。)从1540年代开始,作为"heat 的度量"; 在温度计上作为温度单位的具体用法出现在1727年。在涉及犯罪的参考中,从1670年代开始,作为"one of certain distinctions of culpability"(某种罪责的一种区别); 在美国的用法中,从1821年开始,作为"one of the phases of the same kind of crime"(同一种犯罪的阶段之一)。
-
delight(n.)
约在公元1200年左右,来自古法语的词语 delit,意为“极大的快乐与满足”,又指“带来极大快乐的事物”,其源自法语词汇 delit,表示“快乐、喜悦、性欲”,源于拉丁语词汇 delitier,意为“使人十分满意、迷人”,后者源于频率动词 delectare,意为“吸引、使人愉悦、迷人、满足”,而这个词汇源自拉丁语的迷惑动词 delicere (见 delicious )。原始形式为 delite,直到16世纪才有了现代的不符合词源学的形式,这是因为其受到了 light, flight 等的影响。
-
delight(v.)
公元1200年左右, deliten,不及物动词,"感到或获得极大的快乐"; 公元1300年左右,及物动词,"使感到极大的快乐",源自古法语 delitier "极大地取悦,迷住",源自拉丁语 delectare "引诱,使愉悦,迷住",是 delicere "引诱"的频率形式(参见 delicious)。相关词汇: Delighted; delighting。
-
deliver(v.)
公元1200年左右,起源于 deliveren,意思是“拯救,解救,释放,解放”,源自古法语 delivrer 的“解放,去除,保护,保留; 交出(货物)”,同样用于分娩,源自拉丁语的 deliberare,源自 de 的“离开”(参见 de- )和拉丁语的 liberare 的“解放”,源自 liber 的“自由,不受限制的,畅通无阻的”(参见 liberal (形容词))。
“使(女人)分娩”之意始见于公元1300年的英语。公元1300年之后,“交出,给予,放弃,放手”之意开始出现,与其词源的含义相反。公元1400年左右,“投射,投出,打击,抛出”的意义开始形成。相关词汇: Delivered; delivering 。
-
delta(n.)
公元前约1200年,希腊字母表的第四个字母被命名为“Δ”(相当于我们的 D),它的形状像一个三角形。这个名字来自于腓尼基字母“daleth”,意为“帐篷门”。“三角洲”这个词的意思是因为希罗多德用它来形容尼罗河三角洲状的河口。从1550年代开始,这个词在英语中被用来形容其他河口,无论形状如何,到了1790年代。相关词汇: Deltaic; deltification。
-
demon(n.)
公元前1200年左右,"一种邪恶的精神,恶魔,恶鬼,恶魔",源自拉丁语 daemon "精神",源自希腊语 daimōn "神,神力; 次级神; 引导精神,守护神"(有时包括死者的灵魂); "一个人的天赋、命运或财富",源自 PIE *dai-mon- "分配者,供应者"(命运或宿命的分配者),源自词根 *da- "分割"。
恶意的意义是因为希腊词在基督教希腊翻译和拉丁圣经中被用来表示"异教徒的神,异教偶像",也用来表示"不洁的灵魂"。犹太作家早先也用希腊词来表示 Septuagint 中的 shedim "主,偶像",马太福音 viii.31中有 daimones,在古英语中翻译为 deofol,在中古英语中翻译为 feend 或 deuil。另一个古英语词是 hellcniht,字面意思是"地狱骑士"。
通常的古希腊意义是"次于神的超自然力量或智慧,服侍的精神",从1560年代开始在英语中有记录,有时为了区分而写作 daemon 或 daimon。意为"具有破坏性或丑陋的人"的意思可以追溯到1610年代; 作为"具有邪恶化身的恶势力"(谣言等)始于1712年。
Demon of Socrates(英语中的晚14世纪)是 daimonion,一种"神圣的原则或内在神谕"。然而,他的控告者和后来的教父们对此有不同的解释。Demon Star(1895年)是 Algol (详见)。