起源于约1200年的英语词汇列表
-
proof(n.)
公元1200年左右,"以证据和论证来确立(某事物)的事实,超出合理怀疑的范围",源自盎格鲁-法语的 prove, preove,古法语的 proeve, prueve "证据,试验,经验"(13世纪,现代法语 preuve),源自晚期拉丁语的 proba "证明",是从拉丁语的 probare "证明"(参见 prove)中反推而来的。"v 的去声化是由于最后一个 e 的丢失而发生的; 参见 believe, belief, relieve, relief, behove, behoof 等中的 v 和 f 的关系。" [OED]。
意思"证明的行为"早在14世纪初就有了。"测试或试验任何事物的行为"的意思来自14世纪末,受到 prove 的影响。"蒸馏酒强度的标准"的意思来自1705年,意为"经过测试以确定强度的"。摄影术中的用法始于1855年。印刷术中"测试印刷以测试字体"的意义始于大约1600年。货币学中"为测试模具而铸造的硬币"的意义始于1762年; 现在主要指从高度抛光的模具中铸造的硬币,主要供收藏家使用。
形容词意义上的"无法穿透,能够抵抗"(如 proof against 中)的记录始于1590年代,源自名词中的表达方式,如 proof of(15世纪中期),因此在复合词中涉及"经过测试的力量对抗"的扩展意义,如 fireproof(1630年代), rust-proof(1690年代), waterproof(1725年), fool-proof(1902年)。
后来常常出现在广告中的词语,例如spill-proof,1909年在地毯清扫器中得到证实,到1920年还出现在垃圾桶、男孩服装、奶桶等报纸广告中(1902年用于不会翻车的马车)。还有 child-proof(1933年)。莎士比亚有 shame-proof。
表达the proof is in the pudding(1915年)是对早期 proof of the pudding shall be in the eating(1708年)的奇怪曲解,其中 proof 的意思是"证明良好或结果良好的品质"(17世纪)。
-
prophecy(n.)
公元1200年左右, prophecie, prophesie, “先知的功能; 受启发的话语; 预测未来事件”,源自于古法语 profecie (12世纪现代法语 prophétie ),直接源自晚期拉丁语 prophetia,在中世纪拉丁语中还是 prophecia (西班牙语 profecia,意大利语 profezia 也同源),源自希腊语 prophēteia "解释神的旨意的天赋",来自 prophētēs (见 prophet )。指“先知所说或写的事物”的含义来自13世纪后期。
-
prosperity(n.)
"繁荣或兴旺的状态,好运,财富,任何好或可取之事的成功",公元1200年, prosperite,源自古法语 prosprete(12世纪,现代法语 prospérité),直接源自拉丁语 prosperitatem(主格 prosperitas)"好运",源自 prosperus(参见 prosper)。
-
prove(v.)
公元前1200年左右, prēven, pruven, proven “通过经验或测试或标准来尝试; 评估; 实践中证明”,源自古法语 prover, pruver “展示; 说服; 经受考验”(11世纪,现代法语 prouver),源自拉丁语 probare “使好; 尊重,代表好; 使可信,展示,证明; 测试,检查; 通过试验判断”(也是西班牙语 probar,意大利语 probare 和英语 probe 的来源),源自 probus “有价值的,好的,正直的”。
这个词源自 PIE *pro-bhwo- “在前面”,源自 *pro-,是根源 *per-(1)“向前”,因此是“在前面”,加上根源 *bhu- “存在”,也是拉丁语 fui “我已经存在”, futurus “即将存在”的来源; 古英语 beon “存在”; 参见 be。
从13世纪初开始,“确保,消除疑虑”,还有“确立遗嘱的有效性或真实性”。到公元1300年左右,“测试并发现是否有价值,正直,虚假等”,还有“发现,发现,确定; 通过论证证明”。到14世纪中叶,“检查准确性”的意思。到14世纪末,“通过经验或试验被发现是(英雄,懦夫等)”。
这个词在中古英语中的意义和应用比现代英语更广泛:“经历; 努力,奋斗; 行动,完成; 繁荣,成功”。中古英语中还有一个现已废弃的意义:“批准,认可,赞扬”(公元1300年左右; 参见 approve)。相关词汇: Proved; proven; proving。Proving ground “用于进行火炮射击以进行弹道测试和测试火药的地方”始于1837年。
-
puff(n.)
-
purgatory(n.)
约于1200年, purgatorie,“灵魂在死后因忏悔而被定位于天堂,需要经过暂时的精神净化的地方或状态”,源自古法语 purgatore, purgatoire,直接来自中世纪拉丁语 purgatorium(圣伯纳德,12世纪早期),在拉丁语中,“净化手段”,名词用法,中性形式 purgatorius(形容词)“净化,清洁”,来自 purgat-, 拉丁语 purgare 的过去分词词干“清洁,净化”(参见 purge(v.))。
It is not considered as a place of probation ; for the ultimate salvation of those in purgatory is assured, and the impenitent are not received into purgatory. The souls in purgatory are supposed, however, to receive relief through the prayers of the faithful and through the sacrifice of the mass. The common belief in the Latin Church is that the purgatorial suffering is by fire ; the Greek Church, however, does not determine its nature. [Century Dictionary]
它不被视为试炼之地; 因为在炼狱中的人的最终救赎是确定的,不忏悔的人不会被接纳到炼狱中。然而,炼狱中的灵魂被认为通过信徒的祈祷和弥撒的祭献得到了缓解。拉丁教会的普遍信仰是,炼狱的痛苦是通过火来实现的; 然而,希腊教会并没有确定其性质。[世纪词典]
“心理或情感痛苦,赎罪等状态”的比喻用法始于14世纪晚期,最初特别是指由于不被回应的爱情或婚姻而引起的痛苦(例如,利德盖特的 wyfly purgatorye)。在新英格兰旧时,它被用来形容狭窄的峡谷和陡峭的峡谷。相关: Purgatorial; purgatorian。
-
purity(n.)
约1200年, purite,“没有道德污染,无罪,清白; 正义; 贞洁”,源自古法语 purete “简单的真相”,早期为 purte(12世纪,现代法语 pureté),来自晚期拉丁语 puritatem(主格 puritas)“清洁,纯净”,源自拉丁语 purus “干净,纯净,未混合的; 贞洁,未玷污”(参见 pure(形容词))。从15世纪中叶开始,“没有混合或掺杂”的意思。
-
quaint(adj.)
约1200年, cointe, cwointe,“狡猾的,巧妙的,聪明的; 傲慢的”,既有好的意义,也有坏的意义,来自古法语 cointe, queinte “有知识的,消息灵通的; 聪明的; 傲慢的,自大的; 优雅的,亲切的”,源自拉丁语 cognitus “已知,已批准”,过去分词形式 cognoscere “了解或深入了解”(参见 cognizance)。现代拼写法来自14世纪初(参见 Q)。
旧义皆已过时或废弃。也许这个词中好坏意义的模糊性有助于这一点。比较中古英语 queintise(n.)“智慧,知识”,也“狡诈,狡猾,欺骗”(约1300年)。
后来在英语中, quaint 的意思变成了“精心制作的,技艺高超的”(约1300年); “奇怪而聪明,幻想的,古怪的”(14世纪中期)。“不寻常或老式但迷人或宜人”的意义可追溯到1782年,当时可以用来描述这个词本身,因为它在1700年后变得罕见(尽管很快在这个次要意义上恢复了流行)。相关: Quaintly; quaintness。
-
quench(v.)
中古英语 quenchen,意为“熄灭,扑灭”(热、光、火,以及欲望、饥渴等),也引申为“使归于无有,消除,使无效”(约1200年),古英语 acwencan,意为“熄灭”(火、光),源自原始日耳曼语 *kwenkjanan,可能是源自古英语 cwincan “熄灭,熄灭”,古弗里西亚语 kwinka。除了日耳曼语族外,没有确定的同源词; 可能是底层词。特别是“通过冷水冷却或熄灭”,因此“用水淋湿”(15世纪晚期)。相关: Quenched; quenching。
-
quickness(n.)