Q
古罗马字母表的第16个字母,只在英语中出现在一个以元音字母开头的单词之前(有几个例外情况,请参见下文),无论这个单词是否发音(pique)。这个字母源自于腓尼基语中相当于希伯来语 koph 、qoph 的字母,用于表示闪族语中更深沉、更喉咙的两个“k”音。这个字母在早期的希腊语中存在(那里没有这样的区别),被称为 koppa,但很少使用并且没有被列入字母表; 它主要用作数字的符号(90)。
与 -u- 的联系始于拉丁语。盎格鲁-撒克逊的抄写员起初采用了这个习惯,但后来使用了带有 cw- 或 cu- 的拼写。这种 qu- 的模式在诺曼人和法国人在征服后回到了英语,并在公元1300年左右取代了 cw-。
在一些晚期中古英语的拼写变体中, quh- 也从 wh- 那里借用了一些词汇,特别是在苏格兰和北方方言中,例如1513年的圣吉尔斯教长 Gavin Douglas 的方言《Aeneid》中:
Lyk as the rois in June with hir sueit smell
The marygulde or dasy doith excell.
Quhy suld I than, with dull forhede and vane,
With ruide engine and barrand emptive brane,
With bad harsk speche and lewit barbour tong,
Presume to write quhar thi sueit bell is rong,
Or contirfait sa precious wourdis deir?
就像六月的玫瑰带着她甜美的香气
比起金盏花或雏菊更加出色。
为什么我要用愚蠢和虚荣的头脑
用粗鲁的手段和空洞的思维
用糟糕的刺耳言辞和无知的舌头
妄图写出你甜美的钟声错了的地方
或者伪造你珍贵的言辞?
学者们使用 -q- 来翻译闪族语 koph 或土耳其语或伊朗语中的相应词汇(如 Quran, Qatar, Iraq)。在基督教神学中,自1901年以来, Q 被用来表示马太福音和路加福音中共有但马可福音中没有的段落的假设来源; 在这个意义上,它可能是德语 Quelle “来源”的缩写(源自古高地德语 quella,与古英语 cwiella, cwylla “泉水; 井”具有相同的原始日耳曼语源)。在中古英语的记载中,它是 quadrans “四分之一便士”的缩写(15世纪中期)。在罗马人的个人名字中,它是 Quintus 的缩写。