起源于1868年的英语单词列表
-
rear-end(n.)
-
retransmit(v.)
-
rookie(n.)
"新兵",1868年,这个词是由吉卜林的《营房歌谣》(1892)推广的,但其起源不确定,可能来自 recruit,并受到 rook(n.1)在其次要意义上的影响,暗示“容易被欺骗”。Barrère(《俚语,行话和黑话词典》,1890)有“Rookey(军队),新兵; 来自他们中的一些人穿的黑色外套”,这表明它来自 rook(n.1)。这个词在美国英语中普遍使用是在西班牙美国战争期间。
The rapid growth of a word from a single seed transplanted in a congenial soil is one of the curiosities of literature. Take a single instance. A few weeks ago there was not one American soldier in a thousand who knew there was such a word as "rookey." To-day there are few soldiers and ex-soldiers who have not substituted it for "raw recruit." [The Midland Monthly, December 1898]
从一个在适宜的土壤中移植的单个种子快速生长成一个词是文学的奇观之一。举个例子。几周前,没有一个美国士兵知道有“rookey”这样的词。今天,很少有士兵和退伍军人没有用它来代替“新兵”。[《中部月刊》,1898年12月]
-
rotisserie(n.)
1868年,"用烤肉的竹签烤制肉类的餐馆",源自法语 rôtisserie "出售熟食的商店,餐馆",源自 rôtir "烤制"的现在分词词干,源自古法语 rostir(参见 roast(动词))。作为家庭烹饪设备,可追溯到1953年。制造商(或他们的文案撰稿人)于1958年创造了一个动词 rotiss。基于 La Rotisserie, 在曼哈顿餐馆中构思的地方, Rotisserie league(1980)是一种幻想棒球的形式。
-
scenario(n.)
1868年,"戏剧作品情节的草图",源自意大利词汇 scenario,源自晚期拉丁语词汇 scenarius "舞台场景的",源自拉丁语词汇 scena "场景"(参见 scene); 早期的本土化形式为 scenary(1690年代)。"想象的情境"的含义记录于1960年,指虚构的核战争。
-
schlemiel(n.)
"笨拙、笨手笨脚的人",1868年,来自意第绪语 shlemiel "拙劣者",源自德国诗人阿德尔伯特·冯·沙米索的流行寓言 "Peter Schlemihls wundersame Geschichte"("彼得·施莱米尔的奇异历险",1813年)中的主角; 该词可能最终源自圣经名字 Shelumiel(民数记1.6),西缅支派的首领,被认为是犯通奸罪而被杀的西缅王子 Zimri ben Salu。比较 schlemazel。
-
streamline(n.)
-
supernormal(adj.)
-
tachycardia(n.)
-
tail-gate(n.)