起源于1839年的英语词汇列表
-
thru(prep.)
1839年,改变了 through 的拼写方式; 起初常用于方言(苏格兰、扬基),到了1880年代成为标准用法的简化拼写。
-
thuggery(n.)
-
tweed(n.)
1839年,一种羊毛织物的商标名称:
MICHAEL NOWAK, alias John Mazurkiewiez, was indicted for stealing on the 15th of April 2 ¼ yards of woollen cloth, called tweed, value 12s., and 2 ¼ yards of woollen cloth, called doe skin, value 17s., the goods of George Priestley Heap. [London Central Criminal Court minutes of evidence from 1839]
米迦勒·诺瓦克( alias John Mazurkiewiez )因于4月15日盗窃乔治·普里斯特利·希普的价值12先令和17先令的羊毛布料,分别称为斜纹呢和鹿皮呢而被起诉。【1839年伦敦中央刑事法庭证据记录】
这种织物最初似乎源自于道德尼和儿子服装店在伦敦伦巴德街49号从1834年至1838年间多次刊登的“Tweed 钓鱼或旅行裤”广告。
So celebrated has amateur rod-fishing in the Tweed become, that the proper costume of the sportsman has now become an object of speculation among the London tailors, one of whom advertises among other articles of dress "Tweed Fishing Trousers." The anglers who have so long established their head-quarters at Kelso, for the purpose of enjoying the amusement of salmon fishing in the Tweed, have had excellent sport lately : some of the most skilful having caught five or six salmon a day, weighing from six to fourteen pounds each. [New Sporting Magazine, June 1837]
在 Tweed 的业余钓鱼已经引起了如此大的关注后,运动员的适当服饰现在已成为伦敦裁缝商的热门商品之一,“Tweed 钓鱼裤”就是其中之一。 那些为了在 Tweed 里享受鲑鱼钓鱼乐趣而在凯尔索长期设立据点的垂钓者们近来表现非常出色:一些最有技巧的垂钓者每天都可以捕获五六条重量从六磅到十四磅不等的鲑鱼。【新体育杂志,1837年6月】
因此最终以苏格兰 Tweed 的特威德河命名。这个地名还没有解释,可能是前凯尔特人和非印欧语系的。
-
vegetarian(n.)
-
verso(n.)
"反面,背面或其他物体的另一面",尤指印刷页面或书籍,1839年,源自拉丁语 verso (folio),是 versus 的单数与格中性名词,表示 vertere 的过去分词,意为“翻转”(源自 PIE 词根 *wer-(2)“翻转,弯曲”)。
-
Victorian(adj.)
1839年,“属于或典型于英国女王 Victoria 统治时期”(1837-1901年在位)。1934年有“以拘谨或过时的态度为典型”的比喻意义。名词“维多利亚时代的人或典型人物”来源于1876年。
-
wadi(n.)
"水道," 1839年,源自阿拉伯语 wadi "季节性水道",原意为 wada "它流动"的分词形式。它在西班牙河流名称中形成 Guadal-。
-
zonal(adj.)
1839年,源自晚期拉丁语的 zonalis,源自拉丁语的 zona(参见 zone(n.))。