起源于1839年的英语词汇列表
-
Henley
牛津郡泰晤士河畔的小镇,自1839年以来一直是年度赛艇比赛的举办地。该地名源自古英语 hean-leage,意为“高林旁的(聚居地)”。
-
high hat(n.)
1839年,“高礼帽”; 也用于代表戴这种帽子的男人; 比喻意义“自大”来源于1923年。鼓套装意义来源于1934年。
-
ice-box(n.)
-
ice-chest(n.)
-
ideagenous(adj.)
-
impressionism(n.)
1839年作为哲学术语出现,来自 impression + -ism。1879年,涉及法国艺术运动,来自 impressionist。在音乐(德彪西)、文学等方面扩展到1880年代。
-
inadvisability(n.)
"不宜的质量",1839年,来自 inadvisable + -ity。
-
individualist(n.)
1839年,"自我主义者,自由思想家",源自 individual 和 -ist,并可参考 individualism。相关词汇: Individualistic。
-
indri(n.)
1839年,欧洲给 babakoto, 狐猴总称的马达加斯加树栖灵长类动物(Indris Lichanotus)的名字; 自19世纪末以来,普遍的说法是这个名字是法国博物学家 Pierre Sonnerat (1748-1814)误译马达加斯加语 indry! “看!看见了!”而得来的,他的当地向导们在发现这种动物和引起他的注意时这样喊叫。
However, as Hacking (1981) pointed out, Sonnerat was far too familiar with indris — he described and figured them in detail, and apparently kept at least one in captivity — for this story to be plausible. Furthermore, endrina is actually recorded as a native name for the indri (Cousins, 1885), and indri could easily be a variant of this name. Although the word endrina is first recorded in Malagasy only in 1835, there is no evidence that it could be a back-formation from the French indri (Hacking, 1981), and it seems implausible that the Malagasy would adopt an erroneous French name for an animal they were them selves familiar with. [Dunkel, Alexander R., et al., "Giant rabbits, marmosets, and British comedies: etymology of lemur names, part 1," in "Lemur News," vol. 16, 2011-2012, p.67]
然而,正如 Hacking(1981)指出的那样,Sonnerat 对马达加斯加大蚁鵑(indri)非常熟悉——他详细描绘和描绘了它们,而且显然至少驯养了一只——这个故事就不太可能可信了。此外, endrina 实际上被记录为大蚁鵑(Cousins,1885)的本地名称,而大蚁鵑很容易是这个名称的一个变体。虽然 endrina 这个字词在马达加斯加语中首次被记录于1835年,但没有证据表明它可能是从法国的 indri 衍生出来的(Hacking,1981),这似乎不可能马达加斯加人用一个他们自己熟悉的动物的误译法文名字。
-
inflow(n.)