起源于1829年的英语词汇列表
-
implosion(n.)
“一种向内猛烈爆裂或突然坍塌现象”,1829年首次使用,由explosion模仿而来,且融合了in- (2)“进入,向内,在......上”的前缀(源自PIE词根*en“在内部”)。
And to show how entire the neglect and confusion have been, they speak in the same breath of all these explosions, and of the explosion of a mixture of hydrogen and oxygen, the result of which, instead of being a gas or an enlargement of bulk, a positive quantity, is a negative one. It is a vacuum, in a popular sense, because the produce is water. The result is an implosion (to coin a word), not an explosion .... ["Gas-light," Westminster Review, October 1829]
为了展示这种忽视和混乱到何种程度,他们同时提到各种爆炸,以及氢和氧的混合物的“爆炸”,其结果并不是产生气体或体积增大这样的正面量,而是一个负面量。从通俗的意义上讲,它是一个真空,因为生成物是水。结果是一个内爆(为了创造一个词),而不是爆炸...... [《煤气灯》,《威斯敏斯特评论》,1829年10月]
早期常用来指代深海压力的效应,或在语音学中的应用。比喻意义自1960年起出现。
-
jumpable(adj.)
-
june-bug(n.)
-
kakistocracy(n.)
“由社会中最坏的元素掌政”,1829年,由托马斯·洛夫·皮科克(Thomas Love Peacock)创制,模仿它的对立面aristocracy(贵族政治)。它来自希腊语kakistos“最坏的”,是kakos“坏”的最高级形式(kakos可能与PIE词根*kakka-“排便”有关)+-cracy。可能古希腊语中最接近的词是kakonomia“不良的法律和政府体系”,因此有kakonomos“法律不善,治理不良”。
-
lambic(n.)
也称为 lambick,是一种比利时强烈的啤酒,起源于1829年,与法语 alambic “蒸馏器”有关(参见 alembic)。
-
lamp-shade(n.)
-
levy(n.2)
1829年,俚语缩写自 elevenpence(见 eleven)。在美国,大约在1860年之前,指西班牙货币实或其他货币的等值金额(约12.5美分)。
-
life-saving(adj.)
-
machree
“My heart”在爱尔兰和伪爱尔兰表达中,最早可追溯到1829年,源自爱尔兰盖尔语 mo chroidhe,意为“我的心”,因此可以表示“亲爱的!”这首曾经风靡一时的歌曲“Mother Machree”(“我亲吻为我辛苦劳作的手指。哦,上帝保佑你,母亲玛奇丽”)于1910年创作,由约翰·麦考马克(1911年)和其他爱尔兰男高音歌唱家广为传唱。
-
maladaptation(n.)
"不良适应,缺乏适应",1829年,来自 mal- + adaptation。