logo

起源于1757年的英语词汇列表

  • oviduct(n.)

    "动物卵巢中卵的通道",1757年,源自现代拉丁语 ōviductus(17世纪),源自 ōvī ductus "卵的通道"。关于这个词的元素,请参见 ovum 和 PIE 词根 *deuk- "引导"。相关词汇: Oviducal; oviductal

  • persiflage(n.)

    "轻松、轻浮的玩笑; 对一个主题的反讽或轻率的处理",1757年,源自法语 persiflage,源自 persifler "嘲弄"(18世纪),源自拉丁语 per "通过"(来自 PIE 根 *per-(1)"向前",因此是"通过")+法语 siffler "吹口哨,嘘声",来自拉丁语 sibilare "发出嘶嘶声",可能是模拟词源。据说是由切斯特菲尔德引入英语的。

  • proscriptive(adj.)

    "关于或包含放逐的," 1757年,源自拉丁语 proscript-proscribere 的过去分词词干(见 proscribe)+ -ive。相关词汇: Proscriptively

  • railroad(n.)

    1757年,源自于 rail(n.1)和 road。最初在采矿业中指“铺有轨道的道路,用于重型马车”。这个过程本身(但不是这个词)似乎在17世纪末就已经在使用了。用于客货列车的应用始于1825年,在这个意义上在英国被 railway 所取代。

  • ramrod(n.)

    1757年,“用于压实枪或其他火器的药包的杆”,源自 ram(动词)+ rod(名词)。1939年开始用于比喻直度或硬度; 也比喻形式主义或拘谨(ramroddy,1886年)。在比喻意义上,“像用压杆一样强制或驱动”的动词是在1948年出现的。相关词汇: Ramroddedramrodding

  • side-step(n.)

    也称 sidestep,1757年,最初用于军事演习,意为“向一侧迈步”,源自 side(形容词)和 step(名词)。动词记录于1895年,意为“向一侧迈步”; “回避(问题),支吾其词”的比喻意义可追溯至1900年。

  • soft-boiled(adj.)

    1757年,指在壳中煮熟的鸡蛋,但在蛋黄仍然软的时候从水中取出,参见 soft(形容词)+ boil(动词)。1930年代开始用于人、思想等(参见 half-baked)。


  • tail-pipe(n.)

    还有 tailpipe,1757年,指固定在火枪臂上接纳通条的小管道,源于 tail (名词)与 pipe (名词)。从1832年开始表示“泵的吸入管”; 从1907年开始表示“汽车的排气管”。

  • war-song(n.)

    1757年,来自 war(n.战争)+ song(n.歌曲)。

  • wolfram(n.)

    1757年,源自德语 Wolfram, wolform “铁钨酸盐”(1562年),起源不明。它看起来像是“狼奶油”(来自 rahm “奶油”),但第二个元素可能是中古德语 ram(德语 Rahm)“污迹,煤烟”; 如果是这样,也许是“因为它被认为比锡更低价值,在熔炉冶炼过程中导致了相当大的锡损失,所以以蔑视的标志而被称为‘狼煤’”[Klein]。或者这个词最初是一个人名,“狼乌鸦”。