logo

起源于1706年的英语单词列表

  • enfilade(n.)

    1706年,指一串成直线的东西,源自法语 enfilade,来自古法语 enfiler(13世纪)“在细绳上穿过(针); 从一端穿过”,由 en- “穿上”(见 en-(1))和 fil “线”(见 file(v.1))组成。在军事意义占主导地位之前,用于指公寓的一排和树木的一行:“直线穿过士兵的队列,防御工事中的通道等”(1796年)。作为动词,从1706年开始在军事意义上使用,“用炮弹沿全长扫射”。相关: Enfiladedenfilading。中古英语借用了古法语动词 enfile “将(某物)穿在细绳或线上”。

  • epiphenomenon(n.)

    “次要症状”,1706年,来自 epi-phenomenon。复数形式为 epiphenomena。相关词汇: Epiphenomenal

  • escritoire(n.)

    "写字方便的家具", 1706年,源自法语 écritoire(古法语 escritoire,12世纪,意为“书桌,小隔间”),源自晚期拉丁语 scriptorium “写作之处”(参见 scriptorium)。

  • exponent(n.)

    1706年,源自拉丁语 exponentem(格位 exponens),现在分词为 exponere “提出”(参见 expound)。最早的用法是数学用途(据说是由笛卡尔在代数学中引入的),用于在另一个数字上方右侧放置的符号,以指示底数应该升到哪个幂次方。"解说者"的意义是在1812年时出现的。作为形容词,指"举例说明,解释",源自1580年代。

  • face-painting(n.)

    1706年,指“肖像画”,源自 face(名词)和 painting(名词)。1778年开始指涂抹在脸上的颜色。相关词汇: Face-painterface-paint

  • funipendulous(adj.)

    "悬挂在绳子上",1706年,源自拉丁语 funis 的词干 "a cord, rope" + pendulus(见 pendulous)+ -ous

  • Geneva(n.)

    1706年,受瑞士城市名称影响,荷兰语 genevre 和法语 genière(参见 gin(n.1))发生了变化。

  • haze(n.)

    "大气的不透明性",1706年,可能是 hazy(参见)的反构词。"混乱,模糊"的意义是1797年出现的。在其他语言中, hazemistfog(和其他方言词汇)的区分是无与伦比的,同一个词通常涵盖所有三个词汇,甚至还包括"云"; 这可能是英国气候对英语语言的影响。

  • Hellenistic(adj.)

    1706年,“与希腊及其文化有关”,源自 Hellene “古希腊人”和 -istic。自1870年代以来,特指亚历山大之后几个世纪的希腊文化。相关词汇: Hellenistical(1650年代)。Hellenist “使用希腊语言但不是希腊人的人”可追溯至1610年代。

  • hibiscus(n.)

    1706年,源自拉丁语 hibiscum,后来变成 hibiscus,意为“蒲公英植物”,源自希腊语 hibiskos “锦葵”,这个词的起源不明,可能来自高卢语。