起源于1660年代的英语词汇列表
-
pyracanth(n.)
-
pyrolatry(n.)
-
pig iron(n.)
-
quadrifid(adj.)
-
quadruplicate(v.)
-
quarantine(n.)
1660年代,“限制疾病传播的船只隔离期”,源自意大利语的 quaranta giorni,字面意思是“四十天的空间”,来自 quaranta,“四十”,源自拉丁语 quadraginta “forty”(与 quattuor 的“four”相关,源于 PIE 词根 *kwetwer- “four“)。
该名称来自威尼斯的政策(首次实施于1377年),该政策要求将来自瘟疫流行国家的船只拦在港口外等待40天,以确保船上没有潜在病例。另请参见 lazaretto。 “任何强制隔离期”的扩展意义始于1670年代。
早期在英语中,这个词的意思是“寡妇享有死去丈夫房产的四十天期限”(1520年代),以及作为 quarentyne(15世纪),“耶稣禁食四十天的沙漠”,源自拉丁语 quadraginta “forty”。
-
quits(adj.)
"彼此平等地,"在 to be quits(与某人)"已经相互满足了索赔或要求",1660年代; 更早的是"免除了一项责任"(约1200年),可能来自中世纪拉丁语 quittus(见 quit(形容词))。一个形容词作为复数形式的准名词。 Quit(形容词)"满意"可追溯到约1400年。
-
quota(n.)
"比例部分或份额,分配给每个人的份额或部分",1660年代,来自中世纪拉丁语 quota,源自拉丁语 quota (pars) "多大(一部分)",来自 quotus 的女性单数形式,意为"多少,第几个(在序列中)"; 参见 quote(v.)。最早的参考是对从城镇或地区征收的士兵或物资的贡献; 对移民或进口自1921年。
-
radiate(adj.)
"具有光线,装备有光线或类似光线的部分,闪耀着," 1660年代,来自拉丁语 radiatus,,这是 radiare 的过去分词,意为"发光,闪耀,闪烁; 使发光," 来自 radius "光线; 车轮的辐条"(参见 radius)。
-
rally(v.2)
"取笑,以友好的方式嘲笑,用嘲讽攻击",1660年代,源自法语 railler "责备,指责"(参见 rail(v.1))。