logo

起源于1630年代的英语词汇列表

  • skittles(n.)

    九柱球是一种使用九个柱子、一个球和一条球道进行的游戏,起源于1630年代,其名“skittle”指的是游戏中使用的柱子,可能源自于斯堪的纳维亚语(比较丹麦语和挪威语中的 skyttel “梭子,儿童玩具”)。但是,牛津英语词典表示没有证据证明两者有关联。相关词汇: Skittle-ball; skittle-alley。而“Beer and skittles”则指的是1837年时的“纯粹享受”(当时用 porter 代替 beer)。

  • skunk(n.)

    北美常见的类似黄鼠狼的哺乳动物,当受到威胁时会散发出难闻的气味,1630年代, squunck,源自南新英格兰的阿尔冈昆语(可能是 Massachusett)单词,源自 Proto-Algonquian */šeka:kwa/,源自 */šek-/ 的“小便” + */-a:kw/ 的“狐狸” [布赖特]。

    在欧洲人中,他们有时以他们的 polecat 命名,臭鼬是最早被注意和描述的北美动物之一。萨加德-特奥达的“Histoire du Canada”(1636年)将其介绍给了自然学家,称其为“enfans du diable, que les Hurons appelle Scangaresse, ... une beste fort puante”,等等。

    18世纪的耶稣会传教士马丁·多布里兹霍夫与一只臭鼬交锋,写道:“即使我有一百张舌头,我仍然觉得它们都不足以传达出这种恶臭的充分概念”,并得出结论:“欧洲可以庆幸自己幸运地不熟悉这种可恶的野兽”[“阿比波内人的描述”,由诗人萨拉·科勒里奇翻译自拉丁文,诗人的女儿]。

    它的皮毛被作为 Alaska sable 销售。作为侮辱,指“可鄙的人”,可追溯到1841年。Skunk cabbage,生长在美国的湿地,被捣碎时会散发出强烈的刺激性气味,可追溯到1751年; 早期称为 skunkweed(1738年); 因为它们被捣碎时的气味而得名。

    [A]fter having finished looking at it, a spirit of mischief (I can attribute it to nothing else) prompted me to lean forward on my horse, and strike it over the back with a small whip I had in my hand. Scarcely had the whip touched the animal's back, when, turning its posteriors towards me and lifting up its hind-leg, it discharged a Stygian liquor, the odour of which I shall recollect till my dying day.—In an instant, the whole Prairie seemed to be filled with a stench, that is beyond all description. It was so powerful, pungent, and sickening, that at first it nearly made me faint, and I galloped away from the brute with all possible expedition. ["An Excursion Through the United States and Canada During the Years 1822-23 by An English Gentleman," London, 1824]
    “在我看完它之后,一种恶作剧的精神(我无法归因于其他任何东西)促使我向前倾身,用手中的小鞭子抽打它的背部。鞭子刚刚触碰到动物的背部,它就转过身来,抬起后腿,排出一种地狱般的液体,其气味我将记忆至死。——瞬间,整个草原似乎都充满了一种无法形容的恶臭。它是如此强烈、刺激和令人作呕,以至于一开始几乎让我昏厥,我以最快的速度从那只野兽那里飞奔而去。”[“一位英国绅士在1822-23年间游览美国和加拿大的途中”,伦敦,1824年]
  • slattern(n.)

    1630年代,“一位衣着或家务不整洁的女人”,一个起源不确定的词,可能与低地德语 Slattje,荷兰语 slodder,方言瑞典语 slata “女人”有关(在旧的、非性的意义上; 比较 slut)。还可以比较方言英语动词 slatter “笨拙地溅或泼洒,浪费”,用于认为不整洁或邋遢的女人或女孩。可能是由于插入的 -n,就像 bittern 一样。

  • slighting(adj.)

    "贬低、漠视的," 1630年代,现在分词形容词来自 slight (v.)。相关词汇: Slightingly

  • spanner(n.)

    17世纪30年代,指一种用于绷紧火器弹簧的工具,源自德语 Spanner,源自 spannen,意为“连接、固定、延伸、连接”,源自原始日耳曼语 *spannan,源自 PIE 词根 *(s)pen-,意为“拉、伸、旋转”,也是 spin(v.)和 span(v.)的词源。

    “机械扳手”的意思始于1790年; 常见的比喻短语spanner in the works表示破坏顺畅运作的事物(就像卡在机器中的工具),最早见于1921年(沃德豪斯)。

  • specific(adj.)

    1630年代,“具有特殊品质”的意思,源自法语 spécifique,直接来自晚期拉丁语 specificus “构成一种或一类”(在中世纪拉丁语中是“特定的,特殊的”),来自拉丁语 species “种类,类别”(参见 species)+ -ficus “制造,做”,来自 facere “制造” 的组合形式。

    早期的形式是 specifical(15世纪初, specificalle,“狭窄的,具体的”)。1740年记录了“精确的,关于明确的主题,符合所确定的”含义。相关: Specificallyspecificness; specificalness

  • speck(n.2)

    "肥肉,猪油,肥肉",1630年代, spycke,源自中古英语 spik(名词)"动物脂肪,猪油",源自古英语 spic "熏肉",与荷兰语 spek 、德语 Speck "猪油,肥肉"同源,其起源不确定。也可能部分源自古诺尔斯语 spik。在后来的美国英语中使用(19世纪),它被称为宾夕法尼亚德国人的美食,现代词汇可能是从德语借用而来。

  • spiritualize(v.)

    "使灵性更强或更加灵性化",来自于 spiritual (形容词) + -ize,或者来自法语的 spiritualiser 。相关词语: Spiritualizespiritualizing.Spiritualization 于14世纪后期指代"教会的领域或管辖范围"。

  • sputative(adj.)

    "given to excessive spitting," 1630s, with -ive + stem of Latin sputare "to spit out, spit at," a derivative of spuere "to spit" (see spew (v.)).

  • squall(v.)

    "大声呼喊",1630年代,可能来自于斯堪的纳维亚语源,比如古诺尔斯语 skvala "呼喊",具有拟声起源(类似于 squeal (v.))。相关词汇: Squalled; squalling。名词用法始于1709年。