slut(n.)
约1400年, slutte,“一个肮脏、邋遢、粗心或不整洁的女人”,首次出现在考文垂神秘剧中。它与 sloven(见该词)配对,该词也首次出现在那里,两者都可能暗示“淫荡的、好色的女人”,但这是不确定的。
根据 OED“起源不确定”,但可能与方言德语 Schlutt “邋遢的女人”,方言瑞典语 slata “懒惰的女人,荡妇”,荷兰语 slodde “荡妇”, slodder “一个粗心的男人”同源,但所有这些的确切关系是不清楚的。
还有人提出与古英语(西撒克逊语)*sliet, *slyt,“雨夹雪,泥泞”有关,并将其与挪威方言 slutr “雨夹雪”进行比较(见 sleet)。
乔叟在晚14世纪使用 sluttish 来形容一个不整洁的男人的外表。 Slut 还意味着“厨房女佣,洗碗工”(15世纪中期); 在18世纪,由于揉面不完美而在面包中形成的硬块被称为 slut's pennies; 留在地板上的灰尘被称为 slut's wool)。
如果最早的使用没有意图,那么“品德低下或放荡的女人,大胆的荡妇”的含义可以追溯到15世纪中期,但18世纪的主要含义是“在个人或房屋方面不干净的女人”。约翰逊(Johnson)将其(第二个定义)解释为“对女人的轻蔑之词”,但他的例子中似乎没有性行为的意味。在1660年代,这个词的玩笑用法,“年轻的女人,女孩”,没有暗示凌乱或放荡的道德,如下所示:
My wife called up the people to washing by four o'clock in the morning; and our little girl Susan is a most admirable slut, and pleases us mightily, doing more service than both the others, and deserves wages better. [Pepys, diary, Feb. 21, 1664]
我的妻子在早上四点钟叫人洗衣服; 我们的小女孩苏珊是一个非常出色的荡妇,让我们非常满意,比其他两个人做的工作更多,更值得得到报酬。[佩普斯,日记,1664年2月21日]
与男孩玩耍时,也会使用 scamp, rogue 等词。有时在19世纪用作 bitch 的委婉说法,用来描述母狗。
“享受性行为程度被认为是可耻的女人”的具体含义是在1966年之后的。
北海日耳曼语中的一组单词 sl- 意为“邋遢”,也意为“邋遢的女人”,较少意为“邋遢的男人”。它们倾向于演变成“品德放荡的女人”。比较 slattern,还有英语方言 slummock “一个肮脏、不整洁或邋遢的人”(1861),变体为 slammacks “邋遢的女人”,据说来自 slam “形状不好,蹒跚的家伙”。还有 slammakin(从1756年起作为一种宽松的长袍; 从1785年起作为“邋遢的女性”,从1727年起作为 Gay 的“乞丐歌剧”中的角色名),变体为 slamkin, slammerkin。也可能与中古荷兰语 slore “一个邋遢的女人”,荷兰语 slomp,德语 Schlampe “一个邋遢的女人”有关。
该词起源时间:约1400年