logo

起源于1620年代的英语单词列表

  • futility(n.)

    1620年代,源自法语 futilité 或直接源自拉丁语 futilitatem(主格 futilitas)“无价值,空虚,虚荣”,源自 futilis “虚荣,无价值”(参见 futile)。因此,诙谐的 futilitarian(1827年,名词和形容词); futilitarianism

  • gadfly(n.)

    也称 gad-fly,1620年代,“叮咬牲畜的苍蝇”,可能来自 gad(名词)“驱赶,金属棒”,这里的意思是“刺针”; 但这个意义与 gad(动词)“四处漫游”纠缠在一起(也许是因为昆虫的飞行能力或被它们折磨的动物的不安定性), gadfly 的另一个早期意义是“喜欢四处走动,经常在这里停留的人”(1610年代)。 “刺激他人的人”的意义来自1640年代(相当于拉丁语 oestrus; 参见 estrus)。 “严格来说,只有雌性是 gadflies,雄性较小且完全无害,以植物汁液为生”[世纪词典]。更早的 bot-fly,来自 bot “皮肤寄生虫”(15世纪晚期)。

  • gala(n.)

    1620年代,“节日服装或装束”(已过时),源自法语 en gala,可能来自古法语 gale “欢乐”,源自 galer “欢庆,欢乐”(见 gallant)。克莱因(Klein)认为,法语单词来自意大利语 gala(如短语 vestito di gala “国王礼服”),可能源自阿拉伯语 khil'a “作为礼物赠送的精美服装”。 “节日场合”(以华丽的展示为特征)的意义首次记录于1777年。准形容词用法在 gala day “节日”,等等。

  • garb(n.)

    1620年代,“时装”意义上的词语,源自于更早的“人的外表举止”(约1600年),最初的意思是“优雅,时尚”(1590年代),源自于法语 garbe “优美的轮廓,优美,美丽”(现代法语 galbe)或直接源自于意大利语 garbo “优雅,风度,令人愉悦的举止”,这来自于古高地德语 gar(a)wi “服装,装备,准备”,或其他日耳曼语源,源自于原始日耳曼语 *garwi- “装备; 装饰”(参见 gear(n.))。

  • garbled(adj.)

    1620年代用于香料; 1774年用于语言; 过去分词形容词来自 garble(动词)。

  • garnishee(n.)

    "欠债并已被法律警告不支付已被授予其债权人的款项或转让财产的人",1620年代,来自 garnish(在法律意义上的动词)+ -ee

  • garrote(n.)

    garrotte” 也称“garrote”,指的是一种西班牙绞刑的方法,起源不详。该词源可能来自于西班牙语“garrote”,意为“扭绳用的棍子”(执行绞刑时使用),但其起源不明。也有可能来自于古法语“guaroc”,意为“棍子、木棒、弩弓的杆子”,可能最初源自于凯尔特语,但也有可能来自于法兰克语“*wrokkan”,意为“扭曲”(与中古荷兰语“wroken”同源)。

    I have no hesitation in pronouncing death by the garrot, at once the most manly, and the least offensive to the eye. [Major John Richardson, "British Legion," 1837]
    “我毫不犹豫地认为,用绞刑处决罪犯是最有男子气概的,也是最不刺眼的方法。”(约翰·理查德森少校,《英国军团》,1837年)
  • gasket(n.)

    1620年代, caskette,最初用于航海,指用于固定卷起的帆的小绳索或编织的绳圈,起源不明,可能来自法语 garcette,意为“垫圈”,字面意思为“小女孩,女仆”,是13世纪的法语 garce 的小型化形式,意为“年轻女子,少女; 妓女,娼妓,妾”,是 garçon 的女性形式(见 garcon)。《世纪词典》指出,西班牙语中也有 garcette,意为“垫圈”,也指“长发”。机械领域中“填料(最初是编织大麻)用于密封金属接头和活塞”的意义,最早记录于1829年。

  • gehenna(n.)

    "地狱",1620年代(早期为"折磨之地",1590年代),源自教会拉丁语 gehenna(特尔图利安),来自希腊语 geenna,源自圣经后期希伯来语 gehinnom "地狱,死者的火焰折磨之地",是地名 Ge Hinnom 的比喻用法,该地位于耶路撒冷西南部,根据耶利米书19:5,儿童曾被献祭给摩洛。中古英语有 gehenne(15世纪晚期)来自法语 gehenne

  • generalissimo(n.)

    "最高军事指挥官",1620年代,源自意大利 generale 的最高级形式 generalissimo,意思发展类似于法语 general(参见 general(n.))。帕森·威姆斯(Parson Weems)将其用于乔治·华盛顿。在20世纪的使用中,有时用于西班牙语 generalísimo,指军事独裁者弗朗哥。