起源于1560年代的英语词汇列表
-
Maecenas
"文学或艺术的慷慨赞助人",1560年代,源自罗马赞助霍拉斯和维吉尔的盖乌斯·克利尼乌斯· Maecenas(公元前8年去世)的名字。
-
Mennonite(n.)
德国重洗礼派教派成员,1560年代,源自 Menno 西蒙斯(1492-1559)的名字,他是该教派在弗里斯兰的创始人和主要教义的倡导者(成人洗礼,拒绝宣誓,市政职务和支持国家参战),+ -ite(1)。自1727年起作为形容词使用。另一种形式 Mennonist(n.)可追溯到1640年代。
-
Midas
弗里吉亚古代国王,公元前1560年代; 这个名字源于弗里吉亚。他被神赐予了将他触碰的一切变成黄金的能力,但由于这包括他的食物,他不得不请求神将这个能力收回。因此, Midas touch(1883)。但是,最早提到他的英文文献与他被阿波罗赐予驴耳朵的无关故事有关,因为他对阿波罗的琴声不感兴趣。
-
Magna Carta
-
narrative(n.)
"故事,叙述,事件或一系列事件的相关细节的连贯描述",1560年代,源自法语 narrative 和形容词 narrative。
-
neckweed(n.)
-
newish(adj.)
-
niggardly(adj.)
"niggardly"(吝啬的),1560年代,来自 niggard + -ly(1)。
It was while giving a speech in Washington, to a very international audience, about the British theft of the Elgin marbles from the Parthenon. I described the attitude of the current British authorities as "niggardly." Nobody said anything, but I privately resolved — having felt the word hanging in the air a bit — to say "parsimonious" from then on. [Christopher Hitchens, "The Pernicious Effects of Banning Words," Slate.com, Dec. 4, 2006]
在华盛顿向一个非常国际化的观众发表演讲时,我谈到了英国从巴特农神庙(Parthenon)偷走艾尔金大理石的态度。我描述了当时英国当局的态度为“niggardly”。没有人说什么,但我私下里决定——因为感觉这个词有点悬而未决——从那时起用“parsimonious”(吝啬的)这个词。[克里斯托弗·希钦斯,《禁用单词的有害影响》,Slate.com,2006年12月4日]
作为副词,“parsimoniously”(吝啬地,勉强地),1520年代。相关词: Niggardliness(吝啬)。
-
nimiety(n.)
-
nitty(adj.)