起源于1540年代的英语词汇列表
-
rummage(v.)
1540年代,“在船上安排或堆放(货物)”,源自名词 rummage “在船上安排货物”的缩写(1520年代),缩写自法语 arrumage “货物的安排”,源自 arrumer “将货物堆放在船舱中”,源自 a- “到”+ - rumer,可能源自日耳曼语(比较古诺尔斯语 rum “船舱中的隔间”,古高地德语 rum “空间”,古英语 rum; 参见 room(n.))。或者整个单词源自英语 room(n.)+ -age。
“搜寻或仔细搜索”(船舱内)的意思是在1610年代之前; “打乱,混乱,通过搜索来清理”(颠倒原来的意思)是从1590年代开始的。相关: Rummaged; rummaging。在“搜寻,彻底搜索”的意义上的名词是在1753年之前的。1803年的 rummage sale 最初是在码头上出售无人认领的货物。
-
runabout(n.)
-
runaway(n.)
-
sack(n.3)
"掠夺; 掠夺行为,指在攻占城镇后掠夺城镇",1540年代,源自法语 sac "掠夺,抢劫",可能与意大利语 sacco 相同或相似(参见 sack(v.1))。
-
sack(v.1)
1540年代,“抢劫,(攻占后)掠夺(一地)”,源自法语 sac(名词)“袋子”,在短语 mettre à sac 中意为“把它放进袋子里”,是军队领袖命令其部队掠夺城市的口令(源自或同源于意大利语 sacco,其意义相同),源自通俗拉丁语 *saccare “抢劫”,最初的意思是“把掠夺的东西装进袋子里”,源自拉丁语 saccus “袋子”(参见 sack(名词1))。动词下面的概念可能是“用战利品填满你的袋子”。
美式足球中“在阵线后方抓住四分卫”,(1969年)的意思可能是从“抢劫”的概念延伸而来,尽管“放进袋子”的感觉可能也涉及其中。作为名词,“抓住四分卫使其失去码数的行为”,在1972年出现。
-
saddleback(n.)
-
sagittal(adj.)
1540年代,“形状像箭头或箭头”,仿佛来自拉丁语* sagittalis,源自 sagitta “箭头”(参见 Sagittarius)。
-
sainthood(n.)
-
Salic(adj.)
"Salique(萨利克)"一词最早出现于1540年代,指的是法兰克人的法典中所包含的内容,源自法语 Salique,源自中世纪拉丁语 Salicus,源自 Salian 法兰克人,这是一个法兰克日耳曼部落的名称,他们曾经居住在祖德尔海(Zuider Zee)附近,是梅洛文王朝的祖先,其意思是“居住在 Sala 河附近”(现代的伊瑟尔河)。
据称, Salic Law 是古日耳曼部落的法典,1316年,法国国王菲利普五世援引该法典,排除了一位女性继承法国王位的权利(后来还用于打击英格兰国王爱德华三世的法国王位要求),但引用的具体含义尚不清楚。
-
sally(v.)
关于军队或部队,“从防御地突然出发进行攻击”,1540年代,源自 sally(名词)。相关词汇: Sallied; sallying。