起源于1530年代的英语单词列表
-
monthly(adv.)
-
morose(adj.)
1530年代,“阴郁的,脾气暴躁的,忧郁而严肃”,源自拉丁语 morosus “阴郁的,脾气暴躁的,吹毛求疵的,挑剔的”,源自 mos(属格 moris)“习惯,风俗”(见 moral(形容词))。在英语中, manners 本身的意思是“(好的)礼貌”,但在拉丁语中的暗示是“(坏的)礼貌”。
-
mother(n.2)
"一种在液体中凝结的浓稠物质; 凝结的沉淀或浮渣" [约翰逊],可能来自中古荷兰语 modder "污垢,渣滓",源自原始印欧语言 *meu-(参见 mud)。
-
muffler(n.)
1530年代,“一种用于颈部和下半脸部的包裹或围巾”,是 muffle(v.)的代理名词。机械上“任何用于减弱声音的装置”的意义始于1856年; 具体而言,“汽车排气系统消音器”的意义可追溯至1895年。
-
muleteer(n.)
"骡子驾驶员",1530年代,来自法语 muletier,源自 mulet "骡子",这是一个代替法语中"骡子"的旧词 mul 的小型形式(参见 mule(n.1))。
-
munition(n.)
1530年代,“防御,筑防御工事”的意义(现已过时),还有“用于战争的材料”,源自法语 municion “防御,防御墙”(14世纪),源自拉丁语 munitionem(主格 munitio)“防御,筑防御工事,保护”,是 munire “筑防御工事”的动名词,源自 moenia “防御墙”,与 murus “墙”相关(见 mural)。第一次世界大战期间,英国炮弹工厂的女工被称为 munitionettes。
-
murderous(adj.)
-
muscatel(n.)
"用马斯卡特葡萄酿制的浓郁甜美的葡萄酒",1530年代,是 muskadell 的变体(约1400年),源自中世纪拉丁语 muscatellum,是 muscat 的爱称,意为“带有麝香气味的(葡萄)”(参见 muscat)。
-
mutilate(v.)
1530年代,用于描述事物(写作或书籍)“削弱,割去特征部分”; 1560年代,用于描述人,“切断肢体或任何重要部位”; 源自拉丁语 mutilatus,是 mutilare 的过去分词,意为“切断,砍掉,削短; 使残缺不全,使残废”,源自 mutilus “残废”,其词源不确定。正确的意思是通过切断剥夺某些主要部分,特别是强调对完整性和美观的伤害。相关词汇: Mutilated; mutilating。
-
mutually(adv.)