logo

起源于1530年代的英语单词列表

  • exhaust(v.)

    1530年代,“抽出或用完,完全使用”,源自拉丁语 exhaustus,是 exhaurire 的过去分词,“抽出,拿走,用完,清空”,由 ex “离开”(见 ex-)和 haurire “抽取”(如水)组成,源自 PIE *heusio- “舀取”。意思是“使虚弱或无助,如疲劳”来自1630年代。相关词汇: Exhaustedexhaustingexhaustible

  • exhilarate(v.)

    "使愉快、活泼或欢乐; 使高兴或快乐",来自1530年代的拉丁语 exhilaratus "愉快的,欢乐的",过去分词 exhilarare "使高兴,使愉快",由 ex "出,出来; 彻底"(见 ex-)和 hilarare "使愉快"组成,源自 hilarus "愉快的"(见 hilarity)。相关词汇: Exhilaratedexhilarating

  • exit(n.)

    1530年代(15世纪末作为拉丁语在英语中出现),最初是一个舞台指令,来自拉丁语 exit “他或她出去”,第三人称单数现在时的 exire “出去,出发,离开”,来自 ex- “出”(参见 ex-) + ire “去”(来自 PIE 根 *ei- “去”)。也来自拉丁语 exitus “离开,出去”,动作名词,来自 exire

    “离开”(最初来自舞台)的意思可追溯至1580年代。 “离开的方式”的意思可追溯至1690年代; 特定的“出口”的意思可追溯至1786年。动词可追溯至1600年,来自名词; 它应该留给舞台指令和警方报告中笨拙的行话。相关: Exitedexiting

    Those who neither know Latin nor read plays are apt to forget or not know that this is a singular verb with plural exeunt. [Fowler]
    那些既不懂拉丁语也不看戏剧的人往往会忘记或不知道这是一个带有复数 exeunt 的奇怪动词。[福勒]

    1980年 Exit poll 得到证实。

  • expatiate(v.)

    1530年代,“四处走动,自由漫游”,源自拉丁语 expatiatus/exspatiatus,是 expatiari/exspatiari 的过去分词,“漫游,离题,偏离正道; 扩散,延伸”,源自 ex “出”(见 ex-)和 spatiari “行走,展开”,源自 spatium(见 space(n.))。意思是“详细谈论或写作”于1610年代出现。相关词: Expatiatedexpatiating

  • expectation(n.)

    1530年代,“等待或带着自信的期待的状态或条件”,源自法语 expectation(14世纪)或直接源自拉丁语 expectationem/exspectationem(主格 expectatio/exspectatio)“期待,等待”的名词,是 expectare/exspectare “等待,期待”(见 expect)的过去分词词干的动作名词。相关词汇: Expectations “关于可能发生的事情的预先设想”,在狄更斯的《远大前程》中,它的意义是“未来好的前景”,如财产、晋升等(1660年代)。

  • experience(v.)

    1530年代,“测试,尝试,通过实践试验或证明学习; ”参见 experience(n.)。“感受,经历”的意义首次记录于1580年代。相关: Experiencedexperiencesexperiencing

  • explicate(v.)

    "give a detailed account of," 1530年代,源自拉丁语 explicatus,是 explicare 的过去分词,意为“展开,解开,解释”,源自 ex “出”(见 ex-)和 plicare “折叠”(源自 PIE 词根 *plek- “编织”)。相关词汇: Explicatedexplicating

  • explode(v.)

    1530年代(及物动词),意为“蔑视地拒绝”,源自拉丁语 explodere,“通过鼓掌、嘘声、呼喊等方式驱逐演员下台”,因此也有“驱逐、拒绝、摧毁名誉”的意思(这个意思在 an exploded theory 中仍然存在),源自 ex “出”(参见 ex-)和 plaudere “鼓掌、喝彩”,其起源不确定。雅典观众非常表现出色,会鼓掌、喊叫、跺脚、嘶嘶声和嘘声表示赞成或反对。罗马人似乎也是如此。

    At the close of the performance of a comedy in the Roman theatre one of the actors dismissed the audience, with a request for their approbation, the expression being usually plaudite, vos plaudite, or vos valete et plaudite. [William Smith, "A First Latin Reading Book," 1890]
    在罗马剧院上演喜剧的时候,演员们会请求观众的赞同,通常的表达方式是 plauditevos plauditevos valete et plaudite。[威廉·史密斯,《第一拉丁语阅读书》,1890年]

    英语将其用于“用暴力和突然的噪音驱逐”(1650年代),后来用于“使突然而响亮地爆裂”(1794年)。“发出巨响”(1790年,美国英语)的不及物义项,比喻意义的“以破坏性的力量爆发”是在1882年,人口的“爆炸式增长”是在1959年。相关词汇: Explodedexploding

  • expostulate(v.)

    1530年代,“要求,声称”,源自拉丁语 expostulatus,是 expostulare 的过去分词,“紧急要求,抗议,找错,争论,抱怨,要求某人的行为原因”,源自 ex “来自”(见 ex-)和 postulare “要求”(见 postulate(v.))。更友好的意义是“与某人认真地推理反对某种行动等”,最早记录于1570年代的英语。相关: Expostulatedexpostulating

  • extenuate(v.)

    1530年代,“使变薄、瘦、细或稀疏; 减少厚度或密度”(字面意义,现在很少使用); 来自拉丁语 extenuatusextenuare 的过去分词,“减少,使小,减少,减损”,来自 ex “出”(参见 ex-)和 tenuare “变薄”,来自 tenuis “薄”,源自 PIE 词根 *ten- “拉伸”。多年来在英语中以各种字面和比喻意义使用。从1560年代开始,“减少,使程度或外观更小,使更不应受责备,降低重要性或程度。” 相关: ExtenuatedextenuatingExtenuating circumstances(1660年代)是减轻罪行的情况(与 aggravating 相对)。