起源于1530年代的英语单词列表
-
egress(n.)
-
eloign(v.)
1530年代,不及物动词,“远离”(尤其是为了避开法律),源自盎格鲁-法语 eloign,古法语 esloigner(现代法语 éloigner),源自晚期拉丁语 exlongare “移开,保持疏远,延长等”(见 elongation)。及物动词用法始于1550年代。相关词: Eloignment。
-
elongate(v.)
-
elude(v.)
-
emptiness(n.)
-
encyclopedia(n.)
1530年代,“教育的一般课程”,源自现代拉丁语 encyclopaedia(约1500年),被认为是拉丁语作家对希腊语 enkyklios paideia 的误读,被视为“一般教育”,但字面意思是“在一个圆圈里的培训”,即艺术和科学的“圆圈”,自由教育的基本要素; 来自 enkyklios “圆形”,也是“一般”的意思(来自 en “在; 参见 in + kyklos “圆圈”; 来自 PIE 词根 *kwel-(1)“旋转,转动”)+ paideia “教育,儿童抚养”,来自 pais(属格 paidos)“孩子”(参见 pedo-)。
现代“按字母顺序排列的参考书”的意义来自1640年代,通常特指法国 Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts, et des Métiers(1751-65)。相关: Encyclopedist。
-
enduring(adj.)
"持久的,耐久的",1530年代,来自 endure 的现在分词形容词。
-
enigma(n.)
1530年代,“用晦涩的语言或形式掩盖隐藏的含义或已知事物的陈述”,早期为 enigmate(15世纪中期),源自拉丁语 aenigma “谜语”,来自希腊语 ainigma(复数 ainigmata)“晦涩的话,谜语”,来自 ainissesthai “说晦涩的话,说谜语”,来自 ainos “故事,传说; 谚语,格言”; 根据 Liddell & Scott 的说法,这是一个诗意和伊奥尼亚语的词汇,起源不明。英语中“对观察者来说无法解释的任何事物”的一般意义始于大约1600年。
-
enlargement(n.)
-
enormous(adj.)