logo

起源于1520年代的英语词汇列表

  • entrance(n.)

    1520年代,“进入的行为”,源自法语 entrance,源自 entrer(见 enter)。“门,闸门”的意义在1530年代的英语中得到证实。 “演员登台表演”这个意思始于大约1600年。

  • epitome(n.)

    1520年代,“摘要; 某些写作主要观点的简要陈述”,源自16世纪的法语 épitomé,源自拉丁语 epitome “缩写”,源自希腊语 epitome “摘要,表面切割; 简要概述”,源自 epitemnein “缩短,删节”,源自 epi “进入”(见 epi-) + temnein “切割”(源自 PIE 词根 *tem- “切割”)。 “代表某事物的人或物”的意义首次记录于大约1600年。 相关词汇: Epitomical

  • equip(v.)

    1520年代,源自法语 équiper “装备”,源自古法语 esquiper “为船配备,装载货物”(12世纪),可能源自古诺尔斯语 skipa “安排,整理”,通常指“为船配备”,但也指武士们占领大厅和树木结满成熟果实,源自 skip “船”(参见 ship(n.))。相关词汇: Equippedequipping。西班牙语和葡萄牙语中的类似词汇最终源自日耳曼语。

  • exonerate(v.)

    1520年代,“卸载,卸下”字面意义现已过时; 1570年代,“解除(一个人的责任、指责等); 使免除某种对人品的指责”来自拉丁语 exoneratus,是 exonerare 的过去分词,“卸下负担,卸载,卸货”,由 ex “出,离开,卸下”(见 ex-)和 onerare “卸载; 超载,压迫”组成,源自 onus(属格 oneris)“负担”(见 onus)。相关词汇: Exoneratedexonerating

  • explication(n.)

    "解释",尤其是对句子或段落含义的解释,字面意思是"展开",1520年代源自法语 explication,来自拉丁语 explicationem(主格 explicatio),是 explicare 的动作名词,该词源于 ex "出"(参见 ex-)和 plicare "折叠"(源自 PIE 词根 *plek- "编织")。

  • exprobration(n.)

    1520年代,“责备的行为”; 1540年代,“一种责备的言辞”,源自拉丁语 exprobrationem(主格 exprobratio),是 exprobrare 的动名词形式,意为“将某事作为责备的事情”,由 ex “出”(见 ex-)和 probrum “可耻的行为”(见 opprobrious)组成。

  • exterior(adj.)

    "位于或与外部有关,涉及或连接外部的",1520年代,源自拉丁语 exterior "向外,外部的,外部的",比较级为 exterus "在外面,向外,外部的,另一个国家的,外国的",本身是 ex "出"的比较级(见 ex-)。作为名词,"外表面或方面",从1590年代开始。

  • extort(v.)

    1520年代,“通过强制或压迫手段获得; 通过压迫手段夺取”,源自拉丁语 extortus,是 extorquere 的过去分词,“通过强制获得”,字面意思是“扭出”,由 ex “出”(见 ex-)和 torquere “扭曲”(源自 PIE 词根 *terkw- “扭曲”)组成。相关词汇: Extortedextorting。作为过去分词形容词,早在15世纪初就已经存在。

  • extremeness(n.)

    "极端的品质,倾向于极端",1520年代; 参见 extreme (形容词) + -ness

  • facing(n.)

    "Defiance",1520年代,来自 face(v.)。"转向脸部的行动"的意思来自1540年代; "在衣服前面覆盖"的意思来自1560年代; "涂层"的意思来自1580年代; "墙壁、建筑物等的前部或外部"的意思来自1823年。最早的用法是"毁容,损伤外貌"(约1400年)。