logo

h字母开头的单词列表

  • hacek(n.)

    1953年起用于波罗的海和斯拉夫语言的变音符号,源自捷克语 háček,是 hak 的爱称,意为“钩子”,源自古高地德语 hako,意为“钩子”,源自原始日耳曼语 *hoka-,源自 PIE 词根 *keg-,意为“钩子,牙齿”。

  • hacienda(n.)

    1760年,源自美洲西班牙语,意为“乡村庄园或牧场”,源自西班牙语 hacienda “土地庄园,种植园”,早期为 facienda,源自拉丁语 facienda “待办事项”,源自 facere “做”(源自 PIE 词根 *dhe- “设置,放置”)。对于拉丁语动名词的名词用法,可参见 agenda。其所有者为 hacendado

    拉丁语 f- 到西班牙语 h- 的转变是特征性的; 可参见 hablar(源自 fabulari)、hacer(源自 facere)、hecho(源自 factum)、hermoso(源自 formosum)。在16世纪的西班牙语中,初始 h-f- 的混淆很常见; 征服者在当代记录中被称为 HernandoFernando Cortés

  • hack(v.1)

    “to cut roughly, cut with chopping blows,” 约于1200年,源自于古英语动词 tohaccian “hack to pieces”,来自于西日耳曼语 *hakkon(源头还包括古弗里西亚语 hackia “to chop or hack”,荷兰语 hakken,古高地德语 hacchon,德语 hacken),源自于 PIE 词根 *keg- “hook, tooth.” 可能受到了古诺尔斯语 höggva “to hew, cut, strike, smite”(与此无关,源自于 PIE *kau- “to hew, strike; ”参见 hew)的影响。

    “cope with”(例如 can't hack it)的俚语意义在1955年被记录在美国英语中,带有“通过一些努力度过”的概念,如丛林(短语 hack after “keep working away at”可以追溯到14世纪晚期)。hack around “浪费时间”是美国俚语,最早出现于1955年,可能最初是指高尔夫球手或出租车司机。相关: Hackedhacking

    hack(n.1)

    “砍的工具”,14世纪早期,源自 hack(v.1); 同源词:丹麦语 hakke “鹤嘴锄”,德语 Hacke “鹤嘴锄、斧头、锄头”。意思是“切割、刻痕”始于1570年代。意思是“切割的行为”始于1836年; 比喻意义的“尝试、企图”首次被记录于1898年。

    hack(n.2)

    “雇佣做例行工作的人”,约于1700年,最初缩写自 hackney “普通马,用于一般服务的马(尤其是驾驶或骑行,与战争、狩猎或拉货相对)”,约于1300年。这个词可能来自于中世纪时期的米德尔塞克斯郡的地名 Hackney。显然,那里的牧场上养殖了驽马。 “雇用马”(14世纪晚期)的引申意义自然而然地导致了“瘦马”,以及“妓女”(1570年代)和“苦工”(1540年代),尤其是文学工作者,按照指示或要求写作的人。 “出租马车”(1704年)的意义导致了现代俚语“出租车”。作为形容词,于1734年从名词派生而来。 Hack writer 首次记录于1826年,尽管 hackney writer 至少早50年。 Hack-work 记录于1851年。

    HACK. A hackney coach. The term hack is also frequently applied by women to any article of dress, as a bonnet, shawl, &c., which is kept for every day use. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
    HACK。一辆出租马车。术语 hack 也经常被女性用于任何服装,如帽子,披肩等,这些服装是为日常使用而保留的。[巴特利特,“美国俚语词典”,1848年]

    hack(v.2)

    “非法进入计算机系统”,始于1984年; 显然是从 hacker 中反推而来的。相关词汇: Hackedhacking(在这个意义上,始于1975年)。更早的动词意义是“使普及”(1745年),“通过日常使用使普及”(1590年代),“用(马)进行普通骑行”(1560年代),都来自于 hack(n.2)。

    hack(v.3)

    “咳嗽,发出短促干燥的声音”,1802年,可能来自于 hack(v.1),意为费力地完成,或者是模拟声音。

    hack(adj.)

    “雇佣的,雇佣兵”,1812年,源自 hack(n.2)。

    hack(n.3)

    “短促、剧烈的咳嗽”,1885年,源自 hack(动词3)。

  • hackamore(n.)

    "halter"主要用于驯马,1850年,美国英语,起源不明。OED 和 Klein 认为它是西班牙 jaquima(早期 xaquima)“马笼头,马头绳”的变形,Klein 认为这个词源于阿拉伯语 shakimah “马笼头的嚼子,马勒,约束”。

  • hacker(n.)

    13世纪初(作为姓氏),“砍刀,切割器”,可能也是“制作砍刀工具的人”的代词,来自 hack(v.1)。

    “非法访问计算机记录的人”的意思可追溯至1975年,这个意义似乎暗示了 hack(v.1),但据说计算机使用稍早的技术俚语意义是“像黑客一样工作,写作和试验软件,享受计算机编程本身的人”,据说这种用法是在麻省理工学院演变而来的(然而,一位来自1960年代末期的 MIT 学生回忆说,当时和那里在“创意恶作剧”的一般意义上使用 hack(n.)这表明更多的是通过“艰苦,例行公事”的概念与 hack(n.2)的联系。这里可能有两个词的汇合。

  • hackle(n.)

    古英语 hacele “外套,斗篷,衣服,披风”(与古高地德语 hachul,哥特语 hakuls “斗篷”; 古诺尔斯语 hekla “带兜帽的长袍”同源),起源不明。同样带有“鸟羽毛”意义的词最早出现在15世纪初,但这可能来自于无关的中古英语 hackle “亚麻梳”(见 heckle(n.)),因梳子与蓬松的羽毛相似,或来自于未记录的大陆日耳曼语词汇。在短语 raise (one's) hackles(像公鸡生气时一样)中发现的隐喻扩展是在1881年之后。

  • hackney(n.)

    "小型鞍马出租",约1300年,来自地名 Hackney(12世纪晚期),古英语 Hacan ieg “Haca 的岛”(或可能是“Hook Island”),这里的“岛”元素意味着沼泽中的陆地。现在它已经在伦敦市中心,曾经是牧区,显然那里养马。因此用于骑马,随后意义恶化(参见 hack(n.2))。古法语 haquenée “慢步小马”是一个英语借词。

  • hackneyed(adj.)

    "陈腐的,因过度使用而变得不再有趣",1749年,过去分词形容词的比喻用法来自 hackney(v.)"骑马"(1570年代),因此"通过不加区分的使用使之普及"(1590年代),来自 hackney(n.),并比较其专业意义上的 hack(n.2)"为雇佣而写作的人"。从1769年开始作为"出租的"。

  • hacksaw(n.)

    1867年,来自 hack(v.1)和 saw(n.1)的组合,意为“有齿的切割工具”。

  • had

    have 的过去式和过去分词,源自古英语 gehæfd-f- 与后面的辅音融合是典型的(如 womanlordladyhead(名词)、leman)。自古英语晚期以来,用作助动词构成过去完成时短语。据说 You never had it so good(1946)是对美国军队生活任何抱怨的惯用回答。