logo

起源于12世纪中期的英语单词列表

  • empress(n.)

    "统治帝国的女性,"大约在12世纪中叶,被称为 emperice,源自法语单词 emperesse,是 emperere 的女性形式(参见 emperor)。1876年,维多利亚女王成为了"印度女皇"。

  • forlorn(adj.)

    公元12世纪中叶, forloren "被羞辱的,堕落的",过去分词,源自过时的 forlesan "被剥夺,失去,放弃",来自古英语 forleosan "失去,放弃,释放; 摧毁,毁灭",由 for- "完全地"和 leosan "失去"(来自原始日耳曼语 *lausa-,源于 PIE 词根 *leu- "松动,分开,切割")组成。在墨西亚赞美诗中,拉丁语 perditionis 被古英语 forlorenisse 解释。OED 的例子 forlese 在17世纪结束,但过去分词仍然存在。"被遗弃,被抛弃"的意义出现在1530年代; "可怜的,悲惨的"的意义首次记录于1580年代。

    这是一个常见的日耳曼语复合词(同源词:古撒克逊语 farilosan,古弗里斯兰语 urliasa,中古荷兰语 verliesen,荷兰语 verliezen,古高地德语 virliosan,德语 verlieren,哥特语 fraliusan "失去")。

    现在在英语中通常用 forlorn hope(1570年代),这是荷兰语 verloren hoop 的部分翻译,其中 hoop 的意思是"队伍,团队",字面上是"堆积",整个短语的意义是自杀任务。这个短语在英语中往往被误用为"微弱的希望",这种误用影响了 forlorn 的含义。相关词: Forlornlyforlornness

  • former(adj.)

    "早期的",12世纪中叶,比较级形式为 forme,意为"时间或顺序上最早的",源自古英语 forma "first",来自原始日耳曼语 *fruma-, *furma-, 源自 PIE *pre-mo-, 是 *per- (1) "向前"的带后缀的(最高级)形式,因此意为"在前面,在之前,第一"。可能是以 formest (见 foremost)为模板形成的; 这是一个从最高级形式中形成比较级的不寻常的情况(古英语 -m 是一个最高级后缀)。作为"两者中的第一",出现于1580年代。

  • gathering(n.)

    12世纪中期,"gadering",意为"人们的集会,聚集的行为",源自古英语晚期的"gaderung",意为"聚集,联合,收集,集会",是"gather"(动词)的动名词。

  • guile(n.)

    中古英语中的“guile”(诈骗、诡计、欺骗、诡计)源于古法语 guile,意为“欺骗、诡计、欺诈、诈骗”,可能来自法兰克语 *wigila “诡计、欺骗”或相关的日耳曼语源,源自原始日耳曼语 *wih-l-(也是古弗里西亚语 wigila “巫术、巫术”、古英语 wig “偶像”、哥特语 weihs “神圣”、德语 weihen “祝圣”的来源),源自 PIE 词根 *weik-(2)“祝圣、神圣”。

  • huge(adj.)

    12世纪中叶,似乎是古法语 ahugeahoge 的缩写,意为“极大的,巨大的; 强大的,有力的”,其起源不确定。相关词汇: Hugeness

  • John

    男性名字,中古英語 JonJan(12世紀中期)來自古法語 JanJeanJehan(現代法語 Jean),源自中世紀拉丁語 Johannes,是晚期拉丁語 Joannes 的變形,來自希臘語 Ioannes,源自希伯來語 Yohanan(長形式 y'hohanan),據說字面意思是“耶和華已經垂青”或“雅是仁慈的”,源自 hanan “他是仁慈的”。

    希臘語將希伯來語的結尾改為自己的習慣。英語中的 -h- 是模仿中世紀拉丁語形式插入的。古英語將聖經名字寫作 Iohannes。作為施洗約翰和聖約翰的名字,它是最常見的基督教名字之一,在英格蘭早在14世紀初就與 William 相媲美,並被廣泛用作通用名詞(在中古英語中尤其是指牧師)和作為稱呼(如 John BarleycornJohn BullJohn Q. Public)。不知何故,它也成為中國人的典型名字(1818年)。

    拉丁名字也是法語 Jean,西班牙語 Juan,意大利語 Giovanni,葡萄牙語 João,荷蘭語 JanHans,德語 Johann,俄語 Ivan 的來源。威爾士語形式是 IeuanEfan(參見 Evan),但 Ioan 被採用為威爾士語聖經授權版本的名字,因此 Jones 在威爾士姓氏中很常見。

  • justice(n.)

    公元12世纪中叶,“通过分配奖励或惩罚来行使权威以维护权利”的意思; 同时也指“公正和正义的品质; 道德的健全性和符合真理”,源自古法语 justice(justice,法律权利,司法管辖)(11世纪),源自拉丁语 iustitia(正义,公平),源自 iustus(正直,公正)(参见 just(形容词))。

    Justice is the end of government. It is the end of civil society. It ever has been and ever will be pursued until it be obtained, or until liberty be lost in the pursuit. ["The Federalist," No. 51]
    正义是政府的目标。它是公民社会的目标。人们一直追求正义,直到实现它,或者在追求中失去自由。【《联邦党人文集》,第51号】

    英语中关于“正确秩序,公平,给予每个人应得的东西”的意思始于14世纪晚期。古法语中的这个词有广泛的含义,包括“正直,公平,维护权利,法庭,法官”。对于希腊哲学家(柏拉图,亚里士多德)来说,这个概念是指每个事物在其适当的领域或为其适当的目的服务; 暗示了能力和结果的不平等。

    在英语中,公元1400年至1700年间,有时也带有报复的意思,“施加惩罚,法律复仇”。作为司法官的头衔,公元1200年。Justice of the peace 可以追溯到14世纪早期。在1670年代,用 do justice to(某人或某物)“按照合适的方式处理”。“在梅西亚赞美诗中,拉丁语 iustitia 被古英语 rehtwisnisse 解释。

  • legate(n.)

    12世纪中期,“教皇的授权代表”,源自古法语 legat,直接源自拉丁语 legatus,“大使,使者”,最初意为“提供委托”, legare 的过去分词,意为“派遣代表,委托,遗赠”,可能字面意思是“通过合同订立”,与 lex(属格 legis)“合同,法律”有关,源自 PIE 词根 *leg-(1)“收集,聚集”。普遍意义上的“国家或权威的大使,代表,信使”始于14世纪后期的英语。相关词汇: Legatorlegateelegatine

  • list(v.4)

    "高兴,渴望"(不及物动词),现在已经过时,中古英语 lustenlisten "取悦,渴望",源自古英语 lystan "取悦,引起愉悦或渴望,引起渴望",源自原始日耳曼语 *lustjan(源头还包括古撒克逊语 lustian,荷兰语 lusten "喜欢,想要",古高地德语 lusten,德语 lüsten,古诺尔斯语 lysta "渴望,希望,有一种幻想"),源自 *lustuz-, 源自 PIE 词根 *las- "渴望,放纵或任性"(见 lust(名词))。相关词汇: Listed; listing