logo

起源于15世纪末的英语词汇列表

  • leisurely(adv.)

    15世纪晚期,“不匆忙,从容不迫地”,来自 leisure(n.)+ -ly(2)。

  • lessee(n.)

    "被授予租约的人",15世纪晚期,来自盎格鲁-法语 lesee,古法语 lessé,过去分词 lesser "出租,离开"(10世纪,现代法语 laisser),源自拉丁语 laxare,来自 laxus "松散"(见 lax)。

  • Levant

    "地中海意大利以东的土地",尤指小亚细亚、叙利亚和黎巴嫩的沿海地区和岛屿,15世纪后期,源自法语 levant "东方"(12世纪),来自 lever 的现在分词"to rise"(源自拉丁语 levare "举起",源自 PIE 词根 *legwh- "不重,重量轻")。因为该地区(从西欧)在日出的方向,所以被称为东方。相关词: Levanter

  • licit(adj.)

    "合法的,允许的",15世纪晚期,源自拉丁语 licitus "合法的,被允许的,被准许的",过去分词形式为 licere "被允许,合法"(参见 licence(n.))。相关词汇: Licitlylicitness。在19世纪早期的英格兰,它被不公正地谴责为美国用语。

  • lighter(n.1)

    "轻舟"是一种用于卸货的驳船,15世纪后期的代词,源自形容词 light,意为减轻负荷,或者源自荷兰语 lichter,源自 lichten,意为卸货,基于同样的概念。它们用于装卸无法靠近码头的船只。相关: Lighterman

  • linsey-woolsey(n.)

    15世纪后期,最初是由 linen(可能直接来自中古英语 line “亚麻”)和 wool 织成的布料; 这些词显然是为了发出叮当声而改变的。单独的 Linsey 可追溯到15世纪中期,显然意思是“粗麻布料”。一些来源暗示与萨福克郡的 Lindsey 地名有关或受其影响。

  • load(v.)

    15世纪晚期,“将(物品)放置于(车辆)内或上”来自 load(名词)。“增加重量,将负载放入或放在上面”的意义始于1500年; “给火器装弹”的意义始于1620年代。不及物动词“放置或承担负荷或装载”的意义始于1720年; 对于车辆,“装满乘客”的意义始于1832年。对于计算机文件或程序,始于1977年。相关: Loadedloaden(旧的强过去分词,在诗歌中一直存在到18世纪,但现在已过时); loading

  • loader(n.)

    15世纪晚期,“装载者”,是 load(v.)的代词。关于机械,最早见于1862年。

  • locutory(n.)

    "(修道院中的)交谈室,特别是与修道院无关的人交谈的地方,15世纪晚期,源自中世纪拉丁语 locutorium,来自晚期拉丁语 locutor “演讲者”,源自拉丁语 loqui “谈话”(源自 PIE 词根 *tolkw- “说话”)。

  • lubricity(n.)

    15世纪后期,“淫荡”,来自法语 lubricité 或直接来自中世纪拉丁语 lubricitatem(主格 lubricitas)“滑溜”,源自拉丁语 lubricus “滑溜的; 容易移动,滑动,滑行”; 比喻地“不确定的,危险的,危险的; 诱人的”(来自 PIE 词根 *sleubh- “滑动,滑动”)。英语中“油腻,光滑”的意义来自1540年代; 比喻意义上的“狡猾”来自1610年代。

    The priests had excellent cause to forbid us lechery: this injunction, by reserving to them acquaintance with and absolution for these private sins, gave them an incredible ascendancy over women, and opened up to them a career of lubricity whose scope knew no limits. [Marquis de Sade, "Philosophy in the Bedroom"]
    “神父们有充分的理由禁止我们的淫荡行为:这项禁令通过保留他们与这些私人罪孽的熟悉和赦免,使他们对女性拥有难以置信的优势,并为他们开辟了一条无限制的淫荡之路。”[萨德侯爵,“卧室哲学”]